LOGOI

The corpus record

ἄβᾰτος

abatos

untrodden, impassable, not fordable

Generated live from the audited corpus — every figure on this page is a database query, not prose from memory.

Where it lives

  • Baruch 2 · 7.91/10k
  • Jeremias 15 · 5.41/10k
  • Critias 2 · 4.05/10k
  • Machabaeourum III 2 · 3.98/10k
  • Amos 1 · 3.25/10k
  • Phoenissae 2 · 2.07/10k
  • Esther 1 · 1.81/10k
  • Prometheus Bound 1 · 1.7/10k
  • Sapientia Salomonis 1 · 1.45/10k
  • Bacchae 1 · 1.33/10k
  • Laches 1 · 1.3/10k
  • Heracles 1 · 1.28/10k

Densest 12 of 21 attested works shown, by occurrences per 10,000 attested tokens.

What it meant — LSJ

untrodden, impassable, not fordable, desolate, inaccessible

untrodden, ἐρημία A. Pr. 2 codd.; impassable, of mountains, Hdt. 4.25, 7.176, S. OT 719, etc.: ἀβάτου τῆς Ἑλλάδος οὔσης διὰ τὸν πόλεμον Isoc. 3.33; of a river, not fordable, X. An. 5.6.9; ἅλς Pi. l.c.; ὕλη Str. 5.4.5; εἶναι εἰς ἄβατον to be made desolate, LXX Je. 29.17, al.: metaph., inaccessible, τὸ πόρσω σοφοῖς ἄ. κἀσόφοις Pi. O. 3.44; οἰκίαι ἄ. τοῖς ἔχουσι μηδὲ ἕν Aristopho 3; ἀ. ποιεῖν τὰς τραπέζας Anaxipp. 3; [τὸ ἀγαθὸν] ἐν ἀβάτοις ὑπεριδρυμένον Procl. in Alc. p.319C.

2 not to be trodden, pure, chaste

of holy places, not to be trodden, S. OC 167, 675; ἕρπει πλοῦτος . . ἐς τἄβατα καὶ πρὸς βέβηλα Id. Fr. 88.7, cf. Porph. Abst. 4.11; ἄ. ἱερόν Pl. La. 183b; ἀβατώτατος ὁ τόπος (sc. οἱ τάφοι) Arist. Pr. 924a5: metaph., pure, chaste, ψυχή Pl. Phdr. 245a.

b adytum, bidental

as Subst., ἄβατον, τό, adytum, Theopomp.Hist. 313, IG 4.952 (Epidaur.), etc.; = bidental, Διὸς καταιβάτου ἄ. ib. 2.1659b.

3

metaph., φύσις ἄ. οἴκτῳ Ph. 2.53.

4 not ridden

of a horse, not ridden, Luc. Zeux. 6; of female animals, Id. Lex. 19.

5

ἄβατον, τό, a plant eaten pickled, Gal. 6.623.

II that hinders walking

Act., ἄ. πόνος a plague that hinders walking, i.e. gout, Luc. Ocyp. 36; ὑποδήματα Phot., Suid. s.v. ἀναξυρίδας.

In the wild

6 of 46 attestations shown. Ask for more.

Where it came from

No etymology authority pointer is recorded for this lemma yet — an honest gap, not an omission. The etymological dictionaries (Beekes, Chantraine, Frisk) are matched incrementally.

Ask the librarian

Ask about ἄβᾰτος →