LOGOI

The corpus record

ἀγαπάζω

agapazo

treat with affection, receive with outward signs of love

Generated live from the audited corpus — every figure on this page is a database query, not prose from memory.

Where it lives

What it meant

ἀγαπάζω · agapazō — LSJ

treat with affection, receive with outward signs of love, show signs of love, caress

treat with affection, receive with outward signs of love, ὡς δὲ πατὴρ ὃν παῖδα . . ἀγαπάζει, ἐλθόντʼ ἐξ ἀπίης γαίης δεκάτῳ ἐνιαυτῷ Od. 16.17; νεμεσσητὸν δέ κεν εἴη ἀθάνατον θεὸν ὧδε βροτοὺς ἀγαπαζέμεν ἄντην Il. 24.464; νέκυν E. Ph. 1327:—Med. in abs. sense, show signs of love, caress, κύνεον ἀγαπαζόμενοι κεφαλήν τε καὶ ὤμους Od. 21.224: c. acc., like Act., Pi. P. l.c.; τινὰ δώροις A.R. 4.416.

2 welcome, receive gratefully

welcome, receive gratefully, τιμαὶ καλλίνικον χάρμʼ ἀγαπάζοντι Pi. I. l.c.

In the wild

Where it came from

No etymology authority pointer is recorded for this lemma yet — an honest gap, not an omission. The etymological dictionaries (Beekes, Chantraine, Frisk) are matched incrementally.

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Ask the librarian

Ask about ἀγαπάζω →