LOGOI

The corpus record

αἴδομαι

aidomai

Ces sensade «odieux » « destructeur » et d

Generated live from the audited corpus — every figure on this page is a database query, not prose from memory.

What it meant

1. αἴδομαι · aidomai — Chantraine

αἴδομαι ‘Ces sensade «odieux » « destructeur » et d'autre part «caché » sont plus ou moins clairement attestés dans la poésie postérieure, notamment les Présocratiques et les Alexandrins. Aussi chez 5. Aj. 607, comme épittiète d'Hadès {invisible ? destructeur ? abominable ?). Au sens d'«invisible, disparu » on lit 11 2, 818 ἀΐζηλον (avec une variante ἀρίζηλον), cf. Gr. hom. 1, 169 et Lex. Ep. s.u. ἀίδηλος ; le ζ est … — [Chantraine, s.v. αἴδομαι, p. 45]

2. αἴδομαι · aidomai — Chantraine

αἴδομαι : hom., plus ancien que αἰδέομαι (cf. Chantraine, Gr. H. 1, 310-311, avec la note sur αἰδεῖο) qui est devenu usuel, 1. αἰδέσομαι, aor. ἠδεσάμην el ἠδέσθην, et se conjugue comme un dérivé de thème en s. Sens : «craindre, respecter » (un dieu, un supérieur, les convenances sociales), parfois « ménager » (cf. Od. 3,96 — 4, 326): ἀ οὐ en attique l'emploi juridique pour le pardon accordé à l’auteur d'un meurtre … — [Chantraine, s.v. αἴδομαι, p. 45]

3. αἴδομαι · aidomai — Chantraine

αἴδομαι -tardits αἰδημονικός οἱ αἰδημοσύνη (Sloic.); — αἰδέσιμος « vénérable, respectable » (prose postclassique) prbbablement τό de αἰδέομαι (cf. aussi Arbenz, Die Adjektive auf -tuoç 95 sq.) avec le doublet poétique αἰδήσιμος {Orph.) ; αἰδέσιμος est utilisé dans ia titulature byzantine ét y a fourni 16 dérivé αἰδεσιμότης ;. 4) Enfin αἰδοσύνη, valant αἰδημοσύνη, est cité par les AB 3994 οἱ chez Phot. Cumyosé : … — [Chantraine, s.v. αἴδομαι, p. 46]

4. Αἴδομαι · Aidomai — Chantraine

Αἴδομαι; et surtout αἴδως sont des termes importants pour la psychologie sociale des héros homériques : voir surtout von Erfla, Αἰδώς ‘und verwandie Begriffe…., 1937, Verdenius, Mnemosyne, 1944, 47-60 et, sous ἀπὸ forme brève, B. Snell dans l'article αἰδώς du Lex. Ep. Et.: Incertaine, mais on a l'habitude de poser ‘airdet de rapprocher got. aislan «avoir peur, respecter », et plus loin skr. idé «louer, honorer », … — [Chantraine, s.v. Αἴδομαι, p. 46]

5. αἴδομαι · aidomai — Frisk

αἴδομαι Beurteilung des Anlautes ab. Wenn man die Vokalkürze als ursprünglich betrachtet, was ohne Zweifel am meisten für sich hat, und außerdem die Aspiration für sekundär hält, bietet sich die Analyse ἀ- ιδί-ἀ)- mit einer seit dem Altertum (Pl. Grg. 493b, Kra. 403a) angenommenen Bedeutung ‘unsichtbar’ (oder vielmehr “nicht anzusehen’, vgl. ἀΐδηλος, außerdem diöng, ἀϊδνός). Um der att. Aspiration gerecht zu werden, … — [Frisk, s.v. αἴδομαι, p. 64]

6. αἴδομαι · aidomai — Frisk

αἴδομαι ‘sich scheuen, verehren’ seltenes und poet. primäres Verb (αἴδεο, αἰδάμενος, alöero, Hom. usw., vgl. Chantraine Gramm. hom. 1, 310f.) neben dem gewöhnlicheren αἰδέομαι, 8. unten). — Von αἴδομαι, bzw. von einem älteren athematischen Verb stammt αἰδώς f. “Scheu, Ehrfurcht’ (11. usw.); zur Bedeutung und Geschichte dieses wichtigen Begriffes R. Schulz Aiöds, Diss. Rostock 1910; von Erffa Aiöcc und verwandte … — [Frisk, s.v. αἴδομαι, p. 64]

7. αἴδομαι · aidomai — LSJ

Where it came from

No etymology authority pointer is recorded for this lemma yet — an honest gap, not an omission. The etymological dictionaries (Beekes, Chantraine, Frisk) are matched incrementally.

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Ask the librarian

Ask about αἴδομαι →