1. ἄλιζα · aliza — Beekes
ἄλιζα [f.) - ἡ λεύκη τὸ δένδρον (τῶν -ὧν ms.), Μακεδόνες ‘Populus alba, abele (Maced.)’ (H.). *ETYM Kretschmer (Kretschmer Glotta 15 (1927): 305f., Kretschmer Glotta 22 (1934): 104f.) compared OHG elira, Go. *alisa in Span. alisa and Ru. ol’xa ‘alder’, as well as old Germanic TNs and HNs, e.g, Alisa (Krahe Beitr. z. Namenforsch. 3 (1951-1952): 68 ἀλίη 165ff.); we may also compare the Thessalian place name … — [Beekes, s.v. ἄλιζα, p. 114]
2. ἄλιζα · aliza — Chantraine
ἄλιζα : ἡ λεύκη, τὸ δένδρον Μακεδόνες (Hsch.), « peuplier blanc ». P. Kretschmer, Gl. 15, 305 sqq. a rapproché v.h.a. elira, got. ‘alisa passé dans esp. alisa, russe ollcha « aune ». Hatzidakis, Οἱ. 23, 268 pense que le mot ærait pris à une langue du nord. Voir discussion chez Kaleris, Anciens Macédoniens 1, 90-94. — [Chantraine, s.v. ἄλιζα, p. 75]
3. ἄλιζα · aliza — Frisk
ἄλιζα ἡ λεύκη τῶν δένδρων. Μακεδόνες H. ‘Populus alba, Silberpappel’. Nach Kretschmer Glotta 15, 305f. und anderen (8. auch Kretschmer Glotta 22, 104f.) mit ahd.elira, got. *alisa in span. alisa, russ. olucha “Erle’ identisch; vgl. noch alte germanische Orts- und Flußnamen, z.B. Alisa (Krahe Beitr. z. Namenforschung 3, 165ff.). Hierher auch mit Fick der thessalische Ortsname Ὀλιξών. Wahrscheinlich mit Hatzidakis … — [Frisk, s.v. ἄλιζα, p. 103]
4. ἄλιζα · aliza — Frisk
ἄλιζα. Ausführlich Kalleris Macödoniens 90ff. m. Lit. (zu ἀλ-φός usw. [?]); anders Machek Zeitschr. f. slav. Phil. 29 (1961) 352. — [Frisk, s.v. ἄλιζα, p. 2152]