LOGOI

The corpus record

ἀλυσκάζω

aluskazo

«se cacher, se terrer» (IL 4,372), suppose p

Generated live from the audited corpus — every figure on this page is a database query, not prose from memory.

Where it lives

What it meant

1. ἀλυσκάζω · alyskazō — Chantraine

ἀλυσκάζω, «se cacher, se terrer» (IL 4,372), suppose p.-é. un *rrooxe, cf. Schwyzer, Gr. Gr. 1,708, Chantraine, Rev. Ph. 1931, 125, Gr. H. 1,338. Nom-racine correspondant : πτώξ, -κός «le peureux » épithète de λαγωός «lièvre » (ZE 22,310, Babr.), « lièvre » (11. 17,676, Thphr., Théoc.) dit d’Oreste suppliant (Æsch. Eu. 326), d'un lâche (Lyc. 944). Au second membre de composés possessifs : ἄπτωξ «sans lièvres » (Hdn. … — [Chantraine, s.v. ἀλυσκάζω, p. 966]

2. ἀλυσκάζω · alyskazō — LSJ

shun, avoid, skulk

shun, avoid, c. acc., ὕβριν ἀλυσκάζειν Od. 17.581: abs., skulk, Il. 5.253, 6.443, Orph. A. 437; dub. in Hes. Fr. 96.94.—Ep. word, used by Cratin. 137.

In the wild

Where it came from

  • Chantraine, Dictionnaire etymologique de la langue grecque Treated in Chantraine, Dictionnaire etymologique de la langue grecque s.v. ἀλυσκάζω (scan p. 966; entry #6821).

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Ask the librarian

Ask about ἀλυσκάζω →