LOGOI

The corpus record

ἀμείρω

ameiro

to bereave

Generated live from the audited corpus — every figure on this page is a database query, not prose from memory.

What it meant

1. ἀμείρω · ameirō — Beekes

ἀμείρω [v.] ‘to bereave’ (Pi.). «ἡ» *COMP ἀπαμείρω (p 322 v. L, Hes.). *ETYM Solmsen KZ 29 (1888): 354 took the verb as an innovation for ἀμέρδω to ἀμέρσαι, ἀμερθῆναι. Perhaps related to » ἀμέρδω. A reconstruction *h,mer-ie/o- is perfectly possible. — [Beekes, s.v. ἀμείρω, p. 133]

2. ἀμείρω · ameirō — Frisk

ἀμείρω “berauben’ (Pi.), ἀπαμείρω (ρ 322 ν.]., Hes. 7’h. 801, A.R., Nonn.). Seit Solmsen KZ 29, 354 als Neubildung für ἀμέρδω zu ἀμέρσαι, ἀμερϑῆναι gedeutet. Vgl. Leumann Hom. Wörter 162f. Die Erklärung ist allerdings von Solmsen selbst, Wortforschung 11 A. 1, angezweifelt worden. — [Frisk, s.v. ἀμείρω, p. 121]

3. ἀμείρω · ameirō — LSJ

bereave

= ἀμέρδω, bereave, c. gen. rei, Pi. P. 6.26.

Where it came from

No etymology authority pointer is recorded for this lemma yet — an honest gap, not an omission. The etymological dictionaries (Beekes, Chantraine, Frisk) are matched incrementally.

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Ask the librarian

Ask about ἀμείρω →