1. شيّخ
2 $y~x * : see the preceding paragraph. -A2- $y~xhu , (S, K,) inf. n. ta$oyiyxN , (TA,) He called him by the appellation of $ayox , to pay him honour, or respect. (S, K, TA.) -A3- And $y~x Ealayohi He attributed or imputed to him, or charged him with, a vice, or fault; blamed, or reproached, him; (K, TA;) cast a bad, an evil, a foul, or an excessively bad or evil or foul, imputation upon him. (TA.) And $y~x bihi [and so $y~xhu accord. to an explanation of $ay~axotu Alrjl , as on the authority of AZ, in the TA, but this may be a mistranscription for $y~xt biAlr~ajuli ,] He exposed his vices, faults, or evil actions; disgraced him; or put him to shame. (K, TA.)
2. شَيْخٌ
$ayoxN * (S, A, Mgh, L, Msb, K, &c.) and ↓ $ayoxuwnN , (K,) but the latter is a strange word, mentioned by some of the expositors of the Fs, as expressing more than the former word, (MF,) [ An old, or elderly, man; an elder, as meaning a man whose age gives him a claim to reverence or respect; a senior; ] one advanced in age, (Mgh,) such as is beyond him who is termed kaholN , (Mgh, Msb,) which means him whose $abaAb [i. e. youthfulness, or prime of manhood, ] is ended: (Mgh:) one in whom age has become apparent, (L, K,) and hoariness: (L:) or a man from the age of fifty, or fifty-one, to the end of his life, or to the age of eighty: (L, K:) also expl. as meaning a man advanced in age but having strength, or vigour, to fight: and an old and weak, or a decrepit, man, who is of no service: (Mgh:) [in the present day, $ayoxN is used in the senses above mentioned; and is also especially applied, as an appellation of honour, to a doctor of religion and law; a head, or chief, of a religious confraternity; a chief of a tribe or the like, and of a village; and to a reputed saint: ] fem. ↓ $ayoxapN , (S, A, Msb, K,) an old, or aged, woman; syn. EajuwzN : (A:) [and applied in the present day particularly to a learned woman; an instructress; and the like: ] the pl. [of pauc.] of $ayoxN is A^a$oyaAxN (S, A, Mgh, Msb, K) and $iyxapN (Kr, ISd, A, Mgh, Msb, K) and [of mult.] $uyuwxN (S, A, Mgh, Msb, K) and $iyuwxN (K, with kesr, to agree with the Y , TA) and $iyxaAnN (S, A, Msb, K) and $iyaxapN (S, Mgh, K) and $ayaxapN (A [there said to be like EabadapN ]) and ↓ ma$oyaxapN , (K, and so in one of my copies of the S,) or this last is a quasi-pl. n., (Mgh, Msb,) and [so are] ↓ mi$oyaxapN and ↓ ma$oyuxapN and ↓ mi$oyuxapN (TA) and ↓ ma$iyxapN (K, and so in one of my copies of the S,) and ↓ ma$oyuwxaA='u , (S, K,) the last like ma$oyuwHaA='u and maEoluwjaA='u and masoluwmaA='u and maEobuwdaA='u and maEoyuwraA='u , which are said to be the only other instances of this form, (TA,) [but to these should be added maHomuwraA='u and makobuwraA='u and matoyuwsaA='u and perhaps some other instances,] and ↓ ma$oyuxaA='u , (K,) and another pl. is ↓ ma$aAyixu , (S, A, K,) or this last is pl. of ma$oyaxapN , (Mgh, Msb,) and is disallowed by IDrd and Kz (TA) [though very commonly used in the present day, especially as applied to doctors of religion and law]; and the pl. of A^a$oyaAxN is A^a$aAyiyxu , like A^anaAyiybu pl. of A^anoyaAbN : (Z, TA:) the dim. of $ayoxN is ↓ $uyayoxN (S, A, K) and ↓ $iyayoxN , (S, K,) with kesr to the $ : (S:) ↓ $uwayoxN is not allowable, (S, A,) or is rare. (K.) ― -b2- [ Al$~ayoxaAni , The two Sheykhs, is a title peculiarly applied to the first two Khaleefehs, Aboo-Bekr and 'Omar. ] ― -b3- $ayoxN also signifies (assumed tropical:) A woman's husband, (K,) though young: and in like manner, a man's wife, whether old or young, is called his Eajuwz . (Az, TA in art. Ejz .) ― -b4- [And (tropical:) An ancestor. Accord. to a copy of the A that seems to have been used by the author of the TA, one says, wariva mino ma$iyxapi Alkaram and mn A^a$oyaAxihi , which is tropical, meaning mino A=baAy^ihi : but the right reading is evidently ↓ mn ma$iyxatihi , and Alkarama ; and the meaning, (tropical:) He inherited, from his ancestors, generosity. ] ― -b5- $ayoxu Aln~aAri means (tropical:) Iblees: because he was created of fire, or because his ultimate place will be the fire of Hell. (Har p. 130.) ― -b6- And Al$~ayoxu (assumed tropical:) The mountain-goat that is advanced in age, or fullgrown. (TA.) ― -b7- And (assumed tropical:) The milk-skin. (TA.) ― -b8- A^a$oyaAxu Aln~ujuwmi i. q. A^uSuwluhaA , (K,) i. e. (assumed tropical:) The seven [or five ] planets; (TK;) or the daraAriYo' [also applied by some to the five planets, Mercury, Venus, Mars, Jupiter, and Saturn ]; accord. to IAar, A$yAx Alnjwm , (TA in this art.,) or A^asonaAxu Aln~ujuwmi as is related by Th, (TA in art. snx ,) means the stars that do not make their [ temporary ] abode in the Ma