LOGOI

The corpus record — Arabic

شِهَاب

shihaab

$ahaAbN * (AHát, S, K) and ↓ $uhaAbapN (AHát, Kr, K) Milk mixed with much water: (AHát, S:) or a mixture of which one third is milk and the rest water: (K, TA:) Az heard several of the Arabs apply the former term to milk mixed with water: so called on account of the alteration of its colour. (TA.)

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

  • The Quran 4 · 0.31/10k

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

1. شَهَابٌ

$ahaAbN * (AHát, S, K) and ↓ $uhaAbapN (AHát, Kr, K) Milk mixed with much water: (AHát, S:) or a mixture of which one third is milk and the rest water: (K, TA:) Az heard several of the Arabs apply the former term to milk mixed with water: so called on account of the alteration of its colour. (TA.)

2. شِهَابٌ

$ihaAbN * , in its primary acceptation, A $uEolap [i. e. either brand or flame (app. the former, agreeably with what follows,)] of fire: (TA:) or a $uEolap of fire gleaming or radiating: (S, K:) accord. to ISk, a firebrand; i. e. a stick in which is fire: or, accord. to AHeyth, originally, a piece of wood, or stick, in which is fire gleaming or radiating: (Az, TA:) pl. $uhubN , (S, K,) and some allow $uhobN , (TA,) and $uhobaAnN (Akh, S, K) and $ihobaAnN , (K,) which is strange, (TA,) and A^a$ohubN , (K,) which last is [a pl. of pauc., but] thought by IM to be a quasi-pl. n. (TA.) The reading bi$ihaAbi qabasK , instead of bi$ihaAbK qabasK , in the Kur [xxvii. 7], is an instance of a word prefixed to another identical therewith. (Fr. L.) ― -b2- Hence, [ A shooting, or falling, star; ] a star, or the like of a star, that darts down [or is hurled ] by night; and particularly after a devil; as occurring in the Kur [xv. 18 and] xxxvii. 10; and in a trad.; respecting the attempt of a devil to hear, by stealth, words uttered in heaven. (TA.) ― -b3- [Hence also,] Al$~uhubu signifies The shining, or brightly-shining, stars: (K:) or the seven stars [or planets; meaning, not the Pleiades (which are called Aln~ajomu ), but the Moon, Mercury, Venus, the Sun, Mars, Jupiter, and Saturn: the first three of which are said by Freytag to be called SigaAru Al$~uhubi ]. (TA.) ― -b4- For another meaning assigned in the K to Al$~uhubu , see Al$~uhobu , voce A^a$ohabu . ― -b5- $ihaAbN also signifies (tropical:) One who is penetrating, sharp, or energetic, in an affair; (K, TA;) as being likened to the [shooting] star. (TA.) One says, A_in~a fulaAnFA la$ihaAbu HarobK (tropical:) Verily such a man is one who is penetrating, sharp, or energetic, in war. (S, A. *) And h`w^ulaA='i $uhobaAnu Aljayo$i (tropical:) [ These are the braves, or heroes, of the army ]. (A.) ― -b6- Also the name of A certain devil: occurring in a trad.: hence the Prophet changed the name of a certain man [originally] thus named. (TA.)

In the wild

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.