$aEuwbu * , (S, A, Msb, K,) without the article Al , and imperfectly decl., (Msb,) and Al$~aEuwbu , (A, Msb, K,) with the article, and perfectly decl., (Msb,) but several authors disallow this latter, accounting it wrong; (TA;) a name for Death; (S, A, * Msb, K; *) so called because it separates men: (S, Msb:) the former is a proper name: (Msb:) J says [in the S] that it is determinate, and does not admit the article Al : in the L, it is said that $aEuwbu and Al$~aEuwbu both signify as above; and that in either case it may be originally an epithet, being like the epithets qatuwl and Daruwb ; and if so, the article in this case is as in AlEab~aAsu and AlHasanu and AlH`rivu : and this opinion is confirmed by what is said of its derivation: but he who says $aEuwb , without the article, makes the word a pure substantive, and deprives it literally of the character of an epithet; wherefore the article is not necessarily attached to it, as it is not to Eab~aAs and H`riv ; yet the essence of an epithet is in it still, as in the instance of jaAbiru bonu Hab~apa , a name for “ bread, ” so called because it reinvigorates the hungry; and as in waAsiT , [a certain town] so called, accord. to Sb, because midway between El-'Irák [' Irák el-'Ajam] and El-Basrah: thus in the L. (TA.) One says of a person when he has been at the point of death and then escaped, A^aqaS~atohu $aEuwbu [ Death became near to him ]. (TA.) And it is said in a trad., famaA zilotu waADiEFA rijoliY EalaY xad~ihi Hat~aY A^azarotuhu $aEuwba , i. e. [ And I ceased not putting my foot upon his cheek until ] I made death to visit him. (TA.)
The corpus record — Arabic
شُعُوب
shu'uwb
$aEuwbu * , (S, A, Msb, K,) without the article Al , and imperfectly decl., (Msb,) and Al$~aEuwbu , (A, Msb, K,) with the article, and perfectly decl., (Msb,) but several authors disallow this latter, accounting it wrong; (TA;) a name for Death; (S, A, * Msb, K; *) so called because it separates men
Every figure on this page is a live query of the corpus record.
Where it lives
- The Quran 1 · 0.08/10k
What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon
In the wild
- شُعُوبًا Quran 49:13 (Al-Hujurat 13)
Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.