LOGOI

The corpus record — Arabic

شُوَاظ

shuwaaz

$uwaAZN * and $iwaAZN , (S, K, &c., [but in one copy of the S, I find only the former, which is the more common,]) occurring in the Kur [lv. 35], where Ibn-Ketheer read $iwaAZN , (TA,) Flame (S, Bd, Jel, K) without smoke: (S, Jel, K:) or smoke of fire: and heat of fire: (ISh, K:) and heat of the sun

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

  • The Quran 1 · 0.08/10k

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

$uwaAZN * and $iwaAZN , (S, K, &c., [but in one copy of the S, I find only the former, which is the more common,]) occurring in the Kur [lv. 35], where Ibn-Ketheer read $iwaAZN , (TA,) Flame (S, Bd, Jel, K) without smoke: (S, Jel, K:) or smoke of fire: and heat of fire: (ISh, K:) and heat of the sun: (K, TA:) or a piece of fire in which is no smoke: or flame of fire: or only of fire and something mixed therewith. (L.) ― -b2- [And hence,] (tropical:) Vehemence of thirst: (K, TA:) or simply, thirst. (A, TA.) You say, jamalN bihi $wAZN (tropical:) A thirsting camel. (A, TA.) ― -b3- And (tropical:) Clamour. (K, TA.)

In the wild

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.