$afoEN * contr. of witorN ; (S, Mgh, O, K;) i. q. zawojN [i. e., like zawojN , it signifies One of a pair or couple; and sometimes, but rarely, a pair or couple together; and sometimes, (see for instance zakaA ) an even number, a number that may be divided into two equal numbers ]: (O, K:) also one with which another is made to be a pair or couple: (TA:) [and, as will be seen in what follows, one with which an odd number is made to be an even number: ] pl. $ifaAEN , (TA,) and app. A^a$ofaAEN , whence AlS~alaApu bayona AlA^a$ofaAEi , meaning Alt~araAwiyH [q. v. voce tarowiyHapN ]. (Mgh.) ― -b2- Al$~afoEu also signifies The day of the sacrifice; (O, K;) thus in the words of the Kur [lxxxix. 2] waA@l$~afoEi waA@lowitori ; by Alwtr being meant the day of 'Arafát: (O:) or in this instance it means the creatures of God, (O, K,) because of the saying in the Kur [li. 49], “ and of everything we have created two of a pair; ” (K;) Alwtr meaning God: (O, K:) or Adam's wife; Alwtr meaning Adam, who was made a pair with her: (I'Ab, O, TA:) or Adam's children: (TA:) or the two days after the sacrifice; Alwtr meaning the third day: (O, TA:) or God; [and Alwtr , those who compose an odd number;] because of the saying in the Kur [lviii. 8], “ there can be no secret discourse of three, but He is the maker of them, with Himself, to be four: ” (K:) or the meaning of Al$~afoEu waAlwitoru is the prayers; of which some are $afoE [i. e. an even number of rek'ahs], and some are witor [i. e. an odd number of rek'ahs]: (O, TA:) [for] it is said that all the numbers consist of $afoE [i. e. even ] and witor [i. e. odd ]. (TA.)
The corpus record — Arabic
شَّفْع
shshaf
$afoEN * contr. of witorN ; (S, Mgh, O, K;) i. q. zawojN [i. e., like zawojN , it signifies One of a pair or couple; and sometimes, but rarely, a pair or couple together; and sometimes, (see for instance zakaA ) an even number, a number that may be divided into two equal numbers ]: (O, K:) also one
Every figure on this page is a live query of the corpus record.
Where it lives
- The Quran 1 · 0.08/10k
What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon
In the wild
- شَّفْعِ Quran 89:3 (Al-Fajr 3)
Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.