1. بَرَكَ
1 baraka br brk brkp , (S, Msb, K,) aor. baruka , (S, TA,) inf. n. buruwkN (S, Mgh, Msb, K) and taboraAkN , (K,) said of a camel, (S, Mgh, Msb,) i. q. AisotanaAxa [i. e. He lay down, or kneeled and lay down, upon his breast, with his legs folded ]; (S, K;) he made his breast to cleave to the ground; (Mgh;) he fell upon his barok , i. e. breast; (Msb;) he threw his brk , i. e. breast, upon the ground; (TA;) and in like manner, ↓ br~k , (TA, and so in some copies of the K,) inf. n. taboriykN . (TA.) And barakati Aln~aEaAmapu The ostrich lay upon its breast. (TA.) And baraka is also said of a lion, and of a man. (K voce rbD .) [Of the latter, one also says, baraka EalaY rukobatayohi He fell, or set himself, upon his knees; he kneeled. ] The buruwk of a man praying, which is forbidden, is The putting down the hands before the knees, after the manner of the camel [when he lies down; for the latter falls first upon his knees, and then upon his stiflejoints]. (Mgh.) ― -b2- Hence, i. e., from the verb said of a camel, inf. n. buruwkN , (TA,) He, or it, (i. e. anything, S,) was, or became, firm, steady, steadfast, or fixed; continued, remained, or stayed; (S, K;) in a place: (TK:) [and so, app., with barika for its aor.; for] you say, baraka liloqitaAli , aor. barika , [ He was, or became, firm, &c., for the purpose of fighting, ] and in like manner barika , aor. baraka . (TA. [See also a similar signification of 8.]) ― -b3- (assumed tropical:) It (the night) was, or became, long, or protracted; as though it did not quit its place. (A and TA in art. qEs .) ― -b4- See also 8, in two places.
2. بَرْكٌ
barokN br brk brkp Many camels: (S, K:) or a herd of camels lying down upon their breasts: (K:) or any camels, males and females, lying down upon their breasts by the water or in the desert by reason of the heat of the sun or by reason of satiety: (TA:) or all the camels of the people of an encampment, that return to them from pasture in the evening, or afternoon, to whatever number they may amount, even if they be thousands: (K:) one thereof is termed ↓ baArikN ; (K;) the two words being like tajorN and taAjirN ; (TA;) fem. ↓ baArikapN : (K:) pl. buruwkN , (S, K,) i. e., pl. of barokN . (S.) -A2- Also, (S, Msb, K,) and ↓ birokapN , which is with kesr, (S, K,) The breast (S, Msb, K) of a camel: (Msb, TA:) this is the primary signification: (TA:) as some say, the former signifies the breast of the camel with which he crushes a thing beneath it: (TA:) and (K) accord. to Lth, (TA,) the latter is the part next to the ground of the skin of the breast of the camel; (or, as in the 'Eyn, of the skin of the belly of the camel and of the portion of the breast next to it; TA;) as also the former: (K:) or, as some say, the former is the middle of the breast, where [ the two prominences of flesh called ] the fahodataAni conjoin at their upper parts: (Ham p. 66:) or the latter is pl. of the former, like as HiloyapN is of HaloYN : or the former is of man; and the latter, of others: or the former is the interior of the breast; (or, as Yaakoob says, the middle of the breast; TA;) and the latter, the exterior thereof: (K:) or the former is the breast, primarily of the camel, because camels lie down ( taboruku ) upon the breast; and metaphorically of others. (Ham p. 145.) ― -b2- Hence, barok Al$~itaA='i (tropical:) The first part of winter; (L, TA; *) and the main part thereof. (L.) ― -b3- And hence, (TA,) Alburuwku is an appellation applied to (tropical:) The stars composing the constellation of the Scorpion, of which are Alz~ubaAnaY and AlA_ikoliylu and Alqalobu and Al$~awolapu [the 16th and 17th and 18th and 19th of the Mansions of the Moon], which rise [aurorally] in the time of intense cold; as is also Aljuvuwmu : (L, TA: *) or, accord. to IF, to a nawo' of the A^anowaA=' of AljawozaA=' ; because the AnwA' thereof do not set [aurorally] without there being during their period a day and a night in which the camels lie upon their breasts ( taboruku ) by reason of the vehemence of the cold and rain. (TA.)
3. بُرَكٌ
burakN br brk brkp Remaining fixed (↓ baArikN ) at, or by, a thing. (IAar, K.) So in the phrase buraku EalaY janob AlA_inaA='i [ Remaining fixed at, or by, the side of the vessel ], in a verse describing a [gluttonous] man, who swallows closely-consecutive mouthfuls. (IAar.) ― -b2- (assumed tropical:) Incubus, or nightmare; as also ↓ baAruwkN . (K.) ― -b3- (tropical:) A coward; and so ↓ the latter word. (K, TA.) -A2- Also, [and by contraction ↓ burokN , as in a verse cited in the M and TA in art. wbS ,] A name of the month *uw AlHij~ap ; (AA, K;) one of the ancient names of the months. (AA.)