LOGOI

The corpus record — Arabic

بَاغ

baagh

baAgK bAg bAgy Seeking; seeking for, or after; seeking, desiring, or endeavouring, to find, and take, or get: pl. bugaApN and bugoyaAnN (K) and bug~aA='N . (TA: [there mentioned as a pl., but not said to be of baAgK , nor explained.]) baAgK wahaAdK , lit. A seeker of [stray] camels and a guide of th

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

baAgK bAg bAgy Seeking; seeking for, or after; seeking, desiring, or endeavouring, to find, and take, or get: pl. bugaApN and bugoyaAnN (K) and bug~aA='N . (TA: [there mentioned as a pl., but not said to be of baAgK , nor explained.]) baAgK wahaAdK , lit. A seeker of [stray] camels and a guide of the way, mentioned in a trad. respecting the Hijreh (as said by A booBekr to a man who asked him “ Who are ye? ”), alludes to the seeking of religion and the guiding from error. (TA.) One says, far~iquwA lih`*ihi AlA_ibili bugoyaAnFA yuDib~uwna lahaA , i. e. [ Disperse ye, for these camels, seekers ] to scatter themselves in search thereof. (S.) ― -b2- Acting wrongfully, injuriously, or tyrannically, [&c.,] towards others: pl. bugaApN . (Msb. [See 1.]) gayora baAgK , in the Kur ii. 168, [&c.,] means Not being a revolter from the Muslims, (Jel,) or, against the Imám: (TA:) or it means not desiring to eat for the sake of enjoyment: or not seeking to exceed the limit of his want: (Az, TA:) or not seeking what he should not seek. (Er-Rághib, TA.) fiy^apN baAgiyahN A company of men revolting from the just Imám. (K.) firoqapN baAgiyapN A party occupying itself with corrupt, wrong, or unjust, conduct. (Msb.) ― -b3- A camel that does not impregnate, or get with young. (Kr, K.) ― -b4- A horse that is proud, or self-conceited, with exceeding briskness or liveliness or sprightliness: (JK, Ham p. 210:) [but] Kh disallows its being thus used. (S.) -A2- [The pl.] bugoyaAnN also signifies What the sportsman, or hunter, seeks, of game, or objects of the chase. (JK.) mabogFY [ A place where a thing is sought: and hence, a way, or manner, in which a thing is, or should be, sought ]: this is meant in the saying, ↓ bagayotu AlmaAla mino mabogaAtihi [ I sought wealth by the way, or manner, whereby it should be sought ]; like as maA^otFY is meant in the saying, A^atayotu AlA^amora mino maA^otaAtihi . (S.)

In the wild

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.