LOGOI

The corpus record — Arabic

بَاق

baaq

baAqK bAq bAqy part. n. of baqiYa [in all its senses; Remaining, continuing, lasting, or enduring: and permanent, or perpetual; or continuing, lasting, or existing, incessantly, always, endlessly, or for ever: &c.: see 1]. (Er-Rághib, TA.) AlbaAqiY , a name of God, [as also, pleonastically, AlbaAqiY

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

1. بَاقٍ

baAqK bAq bAqy part. n. of baqiYa [in all its senses; Remaining, continuing, lasting, or enduring: and permanent, or perpetual; or continuing, lasting, or existing, incessantly, always, endlessly, or for ever: &c.: see 1]. (Er-Rághib, TA.) AlbaAqiY , a name of God, [as also, pleonastically, AlbaAqiY AlA^abadiY~u , means The Everlasting, or] He whose existence will have no end. (TA.) See also baqiy~apN . ― -b2- AlbaAqiY also signifies The HaASil [or net produce, or perhaps simply the produce, ] of the [ tax termed ] xaraAj , and the like. (Lth, JK, TA.)

2. بَاقَ

1 baAqa bAq bAqy , (K,) aor. yabuwqu , inf. n. bawoqN , (TA,) He came with, or brought, or effected, evil, or mischief, and altercations. (K.) ― -b2- baAqati Ald~aAhiyapu The calamity, misfortune, or disaster, befell, betided, or happened. (Msb.) And baAqatohumu Ald~ahiyapu , (S,) or AlbaAy^iqapu , (JK, K,) aor. and inf. n. as above, (S,) The calamity, misfortune, or disaster, befell them, or smote them; (S, K;) as also Ealayohimo ↓ AnbAqt : (JK, * K:) and Ealayohimo baAy^iqapu $ar~K ↓ AnbAqt A calamity, &c., burst upon them; syn. Ainofataqato ; (S, K; *) like AnbAjt , (S,) from which IF thinks it to be changed: (TA:) and Ealayohimu Ald~ahoru ↓ AnbAq Fortune assaulted them, or assailed them, with calamity, like as the sound issues from the trumpet ( Albuwq ): (S:) and buqotuhumo [ I assaulted them, or assailed them, with a calamity, &c.]. (JK.) And in like manner, one says, baAqatohumo baw^uwqN , (S, TA,) inf. n. bawoqN and buw^uwqN , A vehement calamity or misfortune or disaster befell them, or smote them. (TA.) ― -b3- Also baAqa , (K,) aor. as above, inf. n. bawoqN , (TA,) He wronged a man; treated him wrongfully, or unjustly: or he came upon a people, or company of men, suddenly, or unawares, without their permission; as also ↓ AnbAq : (K:) [or,] as some say, baAquwA Ealayohi they slew him: (TA:) and bihi ↓ AnbAq he wronged him. (K.) And baAqa bika He (a man, JK) came up, or forth, upon thee, from a low, or depressed, place. (JK, K.) And baAqa bihi He encompassed, or surrounded, him. (JK, K.) And baAqa Alqawomu Ealayohi , (K,) inf. n. bawoqN , (TA,) The people, or company of men, gathered themselves together against him, and slew him wrongfully: (K, * TA:) but some say that it means, as explained before, they slew him. (TA.) And baAqahumo , (Ibn-'Abbád, JK, K,) aor. as above, (JK,) inf. n. bawoqN , (Ibn- 'Abbád, TA,) He stole from them; robbed them. (Ibn-'Abbád, JK, K.)

In the wild

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.