LOGOI

The corpus record — Arabic

بَايَعْ

baaya

baAy^iEN * A young gazelle that stretches forth its fore legs to the full ( yabuwEu ) in going along: (K, TA:) an epithet in which the quality of a subst. is predominant: (TA:) pl. buwEN (K) and bawaAy^iEu . (TA.) And ↓ A^abowaAEu , a determinate noun, is applied to The ewe, because she does so in g

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

  • The Quran 6 · 0.47/10k

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

1. بَاي^ِعٌ

baAy^iEN * A young gazelle that stretches forth its fore legs to the full ( yabuwEu ) in going along: (K, TA:) an epithet in which the quality of a subst. is predominant: (TA:) pl. buwEN (K) and bawaAy^iEu . (TA.) And ↓ A^abowaAEu , a determinate noun, is applied to The ewe, because she does so in going along: and she is called to be milked thereby; (Ibn-'Abbád, K;) by saying, A^abowaAEu A^abowaAEu . (Ibn-'Abbád.) You say also naAqapN baAy^iEapu A she-camel that steps far, or takes long steps: pl. bawaAy^iEu . (TA.) And ↓ farasN bay~iEN , (K,) originally bayowiEN , (TA,) A horse that steps far, or takes long steps. (Z, K.)

2. بَاي^ِعٌ

baAy^iEN * Selling, or a seller: and buying, or a buyer: (Msb, K, * TA:) as also ↓ bay~iEN : (K:) the former signification is the more obvious when bAy^E is used without restriction: (Msb:) and ↓ bay~iEN also signifies [accord. to some] a bargainer, or chafferer; (K, TA;) not a seller nor a buyer; but Esh-Sháfi'ee and Az deny that this epithet is applied to a man before he has concluded the contract: (L, TA:) the pl. of bAy^E is baAEapN : (ISd, K:) and the pl. of ↓ by~E is biyaEaA='u [or rather this is a quasi-pl. n.] and A^aboyEaA='u : (K:) and Kr holds that baAEapN is pl. of by~E . (TA.) ↓ Albay~iEaAni signifies The seller and the buyer; (S, Mgh;) and so ↓ AlmutabaAyiEaAni . (TA.) It is said in a trad., biAlxiyaAri maA ↓ Albay~iEaAni lamo yatafar~aqaA , and in another, ↓ AlmutabaAyiEaAni , [ The seller and the buyer have the option of cancelling the contract as long as they have not separated. ] (TA.) ― -b2- AimoraA^apN baAy^iEN (tropical:) A woman who easily obtains a suitor; or who is much in demand; by reason of her beauty: (K, TA:) as though she sold herself: like naAqapN taAjirapN . (Z, TA.)

In the wild

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.