LOGOI

The corpus record — Arabic

بَدَا

badaa

1 badaA bd bdA , (T, S, M, &c.,) aor. yaboduw , (S, Msb,) inf. n. buduw~N (S, M, Msb, K) and badowN and badaA='N (M, K) and badaA='apN (K) and badFA , (M, on the authority of Sb,) for which last we find, in [some of] the copies of the K, buduw~N , a repetition, (TA,) or buduwo'N , (so in other copie

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

1. بَدَا

1 badaA bd bdA , (T, S, M, &c.,) aor. yaboduw , (S, Msb,) inf. n. buduw~N (S, M, Msb, K) and badowN and badaA='N (M, K) and badaA='apN (K) and badFA , (M, on the authority of Sb,) for which last we find, in [some of] the copies of the K, buduw~N , a repetition, (TA,) or buduwo'N , (so in other copies of the K,) It appeared; it became apparent, open, manifest, plain, or evident: (T, S, M, Msb, K:) and ↓ tbd~Y [signifies the same; or he showed himself, or it showed itself; (see an ex. in art. jy$ , voce jaA$a , last sentence;) or] he, or it, came in sight, or within sight. (KL.) ― -b2- badaA lahu fiY AlA^amori , (T, M, Msb, K, and Har p. 665,) inf. n. badowN (M, K) and badFA (M, and so in a copy of the K) and badaA='N , (T, M, and so in the CK,) or badaA='apN and badaApN ; (as in some copies of the K;) or ↓ badaA lahu fiY AlA^amori badaA='N , (S, IB,) the last word being in the nom. case because it is the agent; (IB, TA;) An opinion presented itself, or occurred, to him, or arose in his mind, syn. na$aA^a , (S, K, and Har ubi suprà,) or appeared to him, (M,) [ respecting the affair, or case, ] different from his first opinion, so that it turned him therefrom: (Har ubi suprà:) or there appeared to him, respecting the affair, or case, what did not appear at first: (Msb:) accord. to Fr, ↓ badaA liY badaA='N means another opinion appeared to me: accord. to Az, badaA liY badFA means my opinion changed from what it was. (TA.) Esh-Shemmàkh says, laEal~aka wa AlmawoEuwdu Haq~N wafaAw^uhu badaA laka fiY tiloka AlqaluwSi badaA='u [ May-be ( but it is right that the promise be fulfilled ) an opinion different from thy first opinion hath arisen in thy mind respecting that youthful she-camel ]. (M, TA.) vum~a badaA lahumo mino baEodi maA raA^awuA A@loA=yaAti layasojunan~ahu , in the Kur [xii.35], means badaA waqaAluwA layasojunun~ahu ↓ lahumo badaA='N , [i.e. Then an opinion arose in their minds, after they had seen the signs of his innocence, and they said that they should certainly imprison him, ] because lysjnn~h , being a proposition, cannot be the agent: so says Sb. (M.) badaA lil~hi A^ano yaqotulahumo , occurring in a trad., means (tropical:) God determined that He would slay them: for, as IAth says, badaA='N signifies the deeming to be right a thing that is known after its having been not known; and this may not be attributed to God: but as is said by Suh, in the R, one may say, [of God,] badaA lahu A^ano yafoEala ka*aA , [properly signifying It occurred to him, or appeared to him, that he should do such a thing, ] as meaning (tropical:) He desired to do such a thing; [as also badaA lahu fiY fiEoli ka*aA ;] and thus the phrase in the trad., here mentioned, has been explained. (TA.) [One says also, AifoEalo ka*aA maA badaA laka Do thou thus as long as it seems fit to thee: see, a verse of El-Ahmar cited voce jal~a .] ― -b3- badaA Alqawomu , (T, S, M, K,) inf. n. badowN , (S,) or badaA='N ; (M, K;) [the latter of which is said in the TA to be the right;] or badaA A_ilaY AlbaAdiyapi , inf. n. badaAwapN and bidaAwapN ; (Msb;) The people, or company of men, went forth to the baAdiyap [ or desert ]: (M, Msb, K:) or, the former, went forth to their baAdiyap : (S:) or went forth from the region, or district, of towns or villages or of cultivated land, to the pasturingplaces in the deserts: (T:) [ISd says,] badowN may be used as meaning bidaAwapN , which is the contr. of HiDaArapN : (M:) [J says,] badaAwapN and bidaAwapN signify the dwelling, or abiding, in the baAdiyap [or desert ]; the contr. of HiDaArapN : but Th says, I know not badaAwapN , with fet-h, except on the authority of AZ alone: (S:) As says that bdAwp and HDArp are with kesr to the b and fet-h to the H ; but AZ says the reverse, i. e. with fet-h to the b and kesr to the H : (T:) both are also explained as signifying the going forth to the baAdiyap : and some mention budaAwapN , with damm; but this is not known: (TA:) ↓ tbd~Y like wise signifies he went forth from the constant so

2. بَدًا

badFA bd bdA The excrement from the anus (M, K *) of a man. (M.) [And badaA='N , from A^abodaA^a , signifies the same.] ― -b2- A joint ( mafoSil ) of a man; (AA, M, K;) as also bado'N : (AA, M:) pl. A^abodaA='N . (AA, M, K.) -A2- badaA for badFA : see badowN , in two places.

In the wild

6 of 11 attestations shown.

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.