1. بَدَرَ
1 badara bdr dr , aor. badura , inf. n. badorN , It (the moon) became full. (Msb.) ― -b2- (tropical:) He (a boy) became full-grown and round; implying comparison to the full moon. (TA.) ― -b3- (assumed tropical:) It (fruit) attained to maturity. (TA, from a trad.) [See also 4.] ― -b4- It rose like the full moon. (Er Rághib.) -A2- See also 3, in six places. ― -b2- badarato minohu bawaAdiru gDabK : and badarat bawaAdiru Alxayoli : see baAdirapN . ― -b3- badarati AlA_ibila She (a camel) brought forth at an earlier period of the year than the other camels. (TA.) [See badoriy~apN , voce badoriY~N .] ― -b4- xarajotu A^aboduru (tropical:) I went forth to make water. (A.)
2. بَدْرٌ
badorN bdr dr , (S, A, Msb, K, &c.,) originally an inf. n., (Msb,) The full moon; (M, A, Msb, K;) as also ↓ baAdirN ; (L, K;) the moon in its fourteenth night: (S:) or the latter signifies [simply] the moon: (IAar, T:) the moon in its fourteenth night is called bdr because it hastens to rise before the sun sets; (S, M;) and to set before the sun rises: (TA:) or because of its fulness; (S, TA;) as being likened to a badorap : or, as Er-Rághib thinks to be most probable, it is itself a primitive word: (TA:) pl. buduwrN . (M, A.) Hence, layolapu Albadori [ The night of the full moon; which is] the fourteenth night [ of the lunar month ]. (S.) ― -b2- (tropical:) A lord, master, or chief, (M, K,) of a people: so called as being likened to the full moon. (M.) ― -b3- Applied to a boy, (Zj, M, K,) (tropical:) Full of youthful vigour and of flesh: (Zj:) or full, or plump: (M:) or i. q. ↓ mubaAdirN [ precocious ]. (T, K.) [In this sense, an epithet; and so its fem. badorapN (q. v.), applied to an eye.] ― -b4- (tropical:) A cover; or a dish or plate; syn. TabaqN : (Ibn-Wahb, K:) because resembling the full moon, being round: so Az thinks. (TA.) ― -b5- See also badorapN , in two places.