LOGOI

The corpus record — Arabic

بَقَر

baqar

1 baqara bqr qr , (S, K, &c.,) aor. baqura , (JK, S, A, Mgh, Msb,) or baqara , (K,) [but this seems to be a mistake,] inf. n. baqorN , (S, Msb,) He slit; ripped; split; cut, or divided, lengthwise. (S, Msb, K, &c.) He slit, or ripped open, an animal's belly. (A, Mgh.) One says, AuboqurohaA Eano jani

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

1. بَقَرَ

1 baqara bqr qr , (S, K, &c.,) aor. baqura , (JK, S, A, Mgh, Msb,) or baqara , (K,) [but this seems to be a mistake,] inf. n. baqorN , (S, Msb,) He slit; ripped; split; cut, or divided, lengthwise. (S, Msb, K, &c.) He slit, or ripped open, an animal's belly. (A, Mgh.) One says, AuboqurohaA Eano janiynihaA Rip thou open her [a camel's] belly so as to disclose her fœtus. (S.) [See baqiyrN .] ― -b2- He opened, or laid open. (S, A, Msb.) ― -b3- He widened; made wide, or ample. (S, K.) ― -b4- He opened, and widened, or made wide, a house, or tent. (TA, from a trad.) ― -b5- He opened and revealed to a person a story. (TA, from a trad.) ― -b6- baqara AlA^aroDa said of a hudohud [or hoopoe], It looked for the place of water and saw it: (K:) [or it clave the ground and discovered water: ] occurring in a trad. respecting the hdhd of Solomon [mentioned in the Kur ch. xxvii.] (T.) ― -b7- baqara fiY baniY fulaAnK He knew the state, condition, case, or affair, of the sons of such a one, and examined, or inspected, them. (K.) ― -b8- baqara Eani AlEuluwmi He inquired, and searched to the utmost, after sciences. (A.) ― -b9- baqara AlEiloma : see 5. -A2- baqira , aor. baqara , He (a dog) became confounded, (S, K,) and stupified, (TA,) with joy, (K,) at seeing baqar , (S, K,) i. e., baqar AlwaHo$ [ wild oxen, or wild bulls or cows ]; (TA;) like as one says gazila meaning “ he sported, ” or “ played, ” “ at seeing a gazelle, ” or “ a young gazelle; ” as also ↓ bayoqara : or the former, he feared, so that he was astonished, amazed, or stupified, at seeing many baqar : (TA voce baHiza :) and ↓ the latter signifies also [simply] he became confounded, or perplexed: (IAar, TA:) and he doubted respecting a thing. (K.) ― -b2- Also, aor. as above, inf. n. baqarN (S, K) and baqorN ; (K;) but Az says, El-Mundhiree has informed me that A Heyth disallowed baqorN , saying that it is accord. to analogy baqarN , as the verb is intrans.; (TA;) He (a man) became tired, or fatigued, (S, K,) so that he could hardly see; (K;) and he became weary, or jaded; (S, K;) as also ↓ bayoqara . (S, K. *)

2. بَقَرٌ

baqarN bqr qr a gen. n., (S, Msb,) a word of well-known meaning, (S, Msb, K,) [The bovine genus; the ox, or bull, and cow; and oxen, or bulls, and cows; neat; black cattle; ] applied to the domestic and the wild: (TA:) [but the wild have also distinctive appellations, as will be seen below:] n. un. baqarapN , (S, Msb, K, [but in the K it is said that baqarN is pl. of baqarapN ,]) which is applied to the male and the female; (S, Msb, K;) the p being added only to restrict it to unity: (S, Msb:) the pl. of baqarN is A^aboqurN [a pl. of pauc.]; (M,) and A^aboqaArN , meaning herds of oxen, or bulls, or cows: (Msb and TA in art. Abl :) and the pl. of baqarapN is baqaraAtN (S, Msb, K) and buqurN and buq~aArN (K) and bawaAqiru (As, T, K) and ↓ A^uboquwrN ; (K;) [or rather this last is a quasi-pl. n.;] and the following [also] are quasi-pl. ns., namely, ↓ bayoquwrN , (K,) which is syn. with baqarN , (S,) and ↓ baqiyrN , (K,) or this signifies a collection, or herd, of baqar , (S,) and ↓ baAqirN , (K,) or this signifies a collection, or herd, of baqar with their pastors, (Lth, S,) and ↓ baAquwrN , and ↓ baAquwrapN , (K,) or this last is syn. with baqarapN in the dial. of the people of El-Yemen: (S:) or ↓ baAquwrN and ↓ yaboquwrN and ↓ A^uboquwrN are all syn. with baqarN ; and so, accord. to Ktr, is ↓ baAquwrapN . (Mgh.) ― -b2- baqaru AlwaHo$i [and Albaqaru AlwaHo$iY~u signify The wild ox, or bull, and cow; and wild oxen, or bulls, and cows, collectively: n. un. baqarapu AlwaHo$i and Albaqarapu AlwaHo$iy~apu ; masc. and fem.: in Egypt, these appellations are applied to the antilope defassa of modern zoologists: so says Sir Gardner Wilkinson; and to this, I believe, they generally apply in the poems &c. of the early Arabs: it is a species of bovine antelope: in Barbary, it seems that the animal thus called is another species of bovine antelope, or perhaps a variety of the former; it is said to be what is termed by Pallas antilope bubalis; by others, alcephalus bubalis, or acronotus bubalis; and this is said to come occasionally to the Nile: but the Arabic appellations given above are employed with much laxity: thus we find baqaru AlwaHo$i explained as meaning] a kind of animal of which there are four different species: the first called mihiA [i. e. mahFA , a coll. gen. n. of which the n. un. is mahaApN ]; the second, Ayl [i. e. A_iy~alN ]; the third yHmwr [i. e. yaHomuwrN ], or yAmwr [i. e. yaA^omuwrN ]; the fourth, vyvl [or vayotalN ], and also wEl [i. e. waEolN ]: (Ed-Demeeree, cited by De Sacy, erroneously written by him “ Domaïri, ” in his Chrest. Ar. sec. ed. ii. 435 et seq.:) or what is called in Persian kwzn [or Gawazono (see also A_iy~alN in art. Awl )]; it has a great horn, with branches; an additional branch growing upon its horn every year; and its horn is solid, thus differing from the horns of other animals, for their horns are hollow: when it hears singing, and the sounds of musical instruments, it listens thereto, and then it takes no care to guard itself from the arrows, by reason of its intense delight therein: when it raises its ear, it hears sounds; and when it relaxes it, it hears not anything. (Kzw: also cited by De Sacy, ubi suprà.) The Arabs regard baqar [meaning bqr AlwH$ ] as ominous of evil, because of the sharpness of their horns. (Ham p. 285.) ― -b3- milo'u masoki Albaqarapi [ The quantity that fills the hide of the bull, or cow, ] means (tropical:) a large quantity. (A.) ― -b4- AlZ~ibaA='a EalaY Albaqari [or AlZ~ibaA='u ] and AlkiraAba EalaY Albaqari [or AlkiraAbu , and AlkilaAba or AlkilaAbu ,] are provs. of the Arabs. (TA.) [See arts. Zby and krb and klb .] ― -b5- Eayonu Albaqari (assumed tropical:) [ The buphthalmum, or ox-eye; ] i. q. bahaArN , q. v. (S in art. bhr .) ― -b6- Euyuwnu Albaqari (tropical:) A species of grape, black, large, round, and not very sweet. (K, TA.) In Palestine, applied to (tropical:) A species of A_ij~aAS [or plum ]. (K, TA.) ― -b7- baqarN is also applied to (tropical:) A family,

In the wild

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.