1. بَسَرَ
1 basara bsr sr He took anything when it was fresh, juicy, moist, or not flaccid; (TA;) as also ↓ Abtsr [which is more commonly used]. (M, K, * TA.) [Hence,] basarobu Aln~abaAta , aor. basura , inf. n. basorN , I pastured [ beasts ] upon the herbage when it was fresh and juicy, I being the first to do so. (TA.) ― -b2- Also, (K,) aor. as above, (TA,) and so the inf. n., (M,) i. q. A^aEojala [as meaning (assumed tropical:) He was quick, or beforehand, or before the proper time, with a person or thing, or in doing, or seeking, a thing]. (M, K.) [Hence,] basara Aln~aAqapa , (As, S, M, K,) aor. and inf. n. as above; (M;) and ↓ AbtsrhA , (S, A,) and ↓ tbs~rhA ; (T;) (tropical:) He (the stallion) covered the she-camel without her desiring it: (As, S, A:) or before she desired it. (M, K.) And in like manner, basara and ↓ tbs~r (tropical:) He (a stallion) covered a mare when she had only begun to feel the excitement of desire. (TA.) And ↓ Abtsr AljaAriyapa (tropical:) He deflowered the girl before she had attained to puberty. (A, and Msb in art. qD .) And basara and ↓ Abtsr (assumed tropical:) He fecundated a palm-tree before the proper time for doing so. (M, K.) And basara Als~iqaA='a , (K,) inf. n. as above, (S,) (assumed tropical:) He drank the milk of the skin, (K,) or gave it to be drunk, (S,) before it had become thick, and fit for churning. (S, K.) And basara , (M, K,) aor. as above, (M, A,) and so the inf. n., (S, M,) (tropical:) He broke a pustule: (A:) or he squeezed a pustule, or a boil, before it was ripe: (TA:) or he laid it open by peeling off its crust, or scab, before it was ripe; (S, M, K;) as also ↓ Absr . (K.) And, inf. n. as above, (assumed tropical:) He dug rivers when water was scarce: or sought for, or after, water [ when it was scarce ]: and so, accord. to Az, ↓ tbs~r . (L. [But for A*A ErA AlmA' Aw TAbh , as part of the explanation, I read A_i*aA Eaz~a AlmaA'u A^awo Talabahu .]) And basara Aln~ahora (assumed tropical:) He dug a well in [ the bed of ] the river, it being dry. (L. [But here, for w hw SAf , I read w hw jaAf~N .]) Also basara , (S, M, K,) aor. as above, (M,) and inf. n. as above (S, M) and bisaArN ; (M;) and ↓ Abtsr (M, A, K) and ↓ tbs~r and ↓ Absr ; (M, K;) (tropical:) He sought, sought for or after, demanded, or desired, a thing that he wanted, or needed, in an improper time: (M, K:) or in an improper place: (S, M:) or in an improper manner: (Jm:) or before its time. (A.) And the first of these verbs, (tropical:) He required a debt to be paid before the time when it was due. (K, TA.) And (tropical:) He required his debtor to pay a debt before the time when it was due: from basara Aln~aAqapa , explained above. (Sh, TA.) ― -b3- Also, inf. n. basorN , (assumed tropical:) He began a thing; and so ↓ Abtsr . (K.) And basara bihi (TK) and bh ↓ Abtsr (TA, TK) (assumed tropical:) He began with it. (TA, TK.) -A2- Also, aor. basura , inf. n. basorN , He mixed busor [or fullgrown unripe dates ] with others, in beverage of the kind called nabiy* : the doing of which is forbidden in a trad.: (S:) or he mixed busor with fresh ripe dates, or with dry dates, and made with them both together that kind of beverage. (TA.) And basara tamorFA , (M, K,) aor. and inf. n. as above; and ↓ bs~rhu (M) and ↓ Absrhu ; (K;) He made, of dry dates, that kind of beverage, and mixed busor with it. (M, K.) -A3- Also, (M, K,) aor. basura , inf. n. basorN and busuwrN , (M,) He frowned; contracted his face; or grinned, or displayed his teeth, frowning, or contracting his face, or looking sternly, austerely, or morosely; (M, K;) as also basara wajohahu , inf. n. busuwzN : (S:) or he did so excessively: (Jel in lxxiv. 22:) or he looked with intense dislike or hatred. (TA.)
2. بُسْرٌ
busorN bsr sr Anything fresh, juicy, moist, not flaccid. (IF, M, Msb, K.) You say nabaAtN busorN A fresh plant: (Msb:) or a plant that has risen from the surface of the ground, but not grown tall; because it is then fresh and juicy: (TA:) or such is called busorapN [fem. of busorN ]; as also what is fresh, juicy, moist, or not flaccid, of the plant called buhomaY . (M.) A plant, or herbage, when it first appears in the ground is termed baAriDN ; then, jamiymN ; then, busorapN ; then, SamoEaA='u ; and then, [when it is dry,] basorN . (S.) ― -b2- Fresh water, (S, M, K,) recently produced by rain; (S, M;) as also ↓ basorN : (M:) or this latter signifies cold, or cool, water: (K:) pl. of the former bisaArN ; (S, K;) like as rimaAHN is pl. of rumoHN . (S.) ― -b3- (tropical:) A young, or youthful, man, and woman: (K, TA:) or young, or youthful, and fresh; fem. with p : (M, A:) applied, respectively, to a man and a woman; (M;) or to a boy and a girl. (A.) ― -b4- And, with p , (tropical:) The sun when it has just risen, (S, K, TA,) and is red, and not yet clear. (A, * TA.) [Accord. to the A, this meaning seems to be derived from that next following.] ― -b5- busorN and ↓ busurN (S, M, K) [the former, only, mentioned in the A and Msb &c., as the latter is rare; coll. gen. ns., signifying Fullgrown ] unripe dates; dates before they have become ruTab ; (M, K;) dates that have become coloured, but have not become ripe; (TA;) dates that have begun to colour, i. e., to become red or yellow; (Msb in art. bulH ;) dates beginning to ripen: (IAth, TA in art. blH :) so called because fresh and juicy, and not flaccid: (M:) n. un. busorapN and busurapN : (S, M, K:) pl. busoraAtN (S) [or busorapN ] and busuraAtN : (M:) Sb says that busurapN [or busorapN or each of these] has no broken pl.; but he allows busoraAn and tamoraAn , as meaning two sorts of busor and of takor . (M.) [J says,] busorK in their first stage are termed TaloEN ; then, xalaAlN ; then, balaHN ; then, busorN ; then, ruTabN ; then, tamorN : (S:) but this saying of J is not good: the original thereof is termed TlE ; and when they have become organized and compact ( A_i*aA AnoEaqada ), they are termed sayaAbN or say~aAbN [accord. to different copies of the K]; and when they have become green and round, jadaAlN and saraAdN and xalaAlN ; and when they have become somewhat large, bagowN ; and when they have become large, [or full-grown,] busorN ; then, muxaT~amo ; then, muwak~itN ; then, tu*onuwbN ; then, jumosapN [in the CK jamiysapN ]; then, vaEodahN and xaAliEN and xaAliEapN ; and when completely ripe, ruTabN and maEowN ; then, tamorN . (K.) ― -b6- [Hence,] busorapN signifies also (tropical:) The head, or extremity, of the penis of a dog. (K, TA.) ― -b7- And (assumed tropical:) A kind of bead; syn. xarazapN . (K.)