LOGOI

The corpus record — Arabic

دَافِع

daafi

daAfiEN dAfE [act. part. n. of 1]. It is said in the Kur [lii. 8], maA lahu mino daAfiEK There shall not be any repeller thereof. (Bd.) And in the same [lxx. 2], layosa lahu daAfiEN There shall not be for it any repeller: (Bd:) or any defender. (B.) ― -b2- Applied to a ewe or she-goat, (S,) or to a

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

daAfiEN dAfE [act. part. n. of 1]. It is said in the Kur [lii. 8], maA lahu mino daAfiEK There shall not be any repeller thereof. (Bd.) And in the same [lxx. 2], layosa lahu daAfiEN There shall not be for it any repeller: (Bd:) or any defender. (B.) ― -b2- Applied to a ewe or she-goat, (S,) or to a she-camel, (S, K,) as also daAfiEapN and ↓ midofaAEN , (K,) (tropical:) That infuses ( tadofaEu ) the first milk into her udder [i. e. secretes it therein ] a little before bringing forth; (S, K;) that infuses the milk into her udder when about to produce her young, by reason of its abundance: AO says that some make mufokihN and daAfiEN to signify the same, [i. e., to signify as explained above, or nearly so,] saying, hiYa daAfiEN biwaladK ; and if you will, you say, hiYa daAfiEN , alone. (TA.)

In the wild

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.