1. دَانَ
1 daAna dAn dAny , aor. yaduwnu , inf. n. dawonN ; and ↓ A^udiyna , (S, K,) with damm, (K,) inf. n. A_idaAnapN ; (S;) He, or it, was, or became, such as is termed duwnN ; (S, K;) [i. e.] low, base, vile, &c.: or weak: (K:) mentioned by Er-Rághib on the authority of IKt: (TA:) so say some: but accord. to others, duwnN has no verb. (S, TA.) lamo yaduno , (as in my copies of the S,) or lm yudano , (as in the TA,) at the end of a verse of 'Adee, as some relate it, [perhaps the only authority for these two verbs,] is accord. to others lm ydan~o , from dan~aY meaning “ he, or it, was, or became, weak. ” (S, K.)
2. دَانَ
1 daAna dAn dAny , (IAar, S, K, TA,) aor. yadiynu , (IAar, M, K, TA,) [inf. n. diynN , (which see below,) in this and most of the other senses, or the inf. n. is dayonN , and diynN is a simple subst.,] He was, or became, obedient; he obeyed: (IAar, S, M, K, TA:) this is the primary signification: or, as some say, the primary signification is the following; namely, he was, or became, abased and submissive: (IAar, * K, * TA:) or he was, or became, abased and enslaved and obedient. (S.) You say, daAna lahu , (S,) and dinotu lahu and dinotuhu , (M, TA,) He, and I, was, or became, obedient to him [&c.], or obeyed him [&c.]. (S, M, TA.) And dinotuhu , (M, K,) aor. A^adiynuhu , (K,) I served him, did service for him, or ministered to him, and acted well to him. (M, K.) ― -b2- [Hence,] He became [ a servant of God, or] a Muslim. (TK.) You say, daAna biA@loA_isolaAmi , inf. n. diynN , with kesr, [and diyaAnapN ,] He became, or made himself, a servant of God by [ following the religion of ] El-Islám; [i. e. he followed El-Islám as his religion; ] and so ↓ tdy~n . (Msb.) And daAna bika*A , (S,) and dinotu bihi , (M, K,) inf. n. diyaAnapN [and diynN ]; and bh ↓ tdy~n , [and tdy~ntu bh ; He, and I, followed such a thing as his, and my, religion; ] (S, TA;) from diynN as signifying “ obedience. ” (S.) And dAn bidiynihimo He followed them in their religion; agreed with them, or was of one mind or opinion with them, upon, or respecting, their religion; took, or adopted, their religion as his. (TA.) And the trad. of 'Alee, maHab~apu AlEulamaA='u diynN yudaAnu A@ll~`hu bihi [ The love of the learned is a kind of religion with which God is served ]. (TA.) In the phrase wa laA yadiynuwna diyna AlHaq~i [ Nor follow the religion of the truth, or the true religion ], in the Kur ix. 29, El-Islám is meant. (Jel.) -A2- Also He was, or became, disobedient; he disobeyed: and he was, or became, mighty, potent, powerful, or strong; or high, or elevated, in rank, condition, or state; noble, honourable, glorious, or illustrious. (IAar, T, K.) Thus it bears significations contr. to those mentioned in the first part of this paragraph. (MF.) -A3- Also, (S, M, Msb, K,) first pers. dinotu , (T, M8gh,) aor. as above, (T, S, Msb,) inf. n. dayonN , (S, Msb,) from AlmudaAyanapu , (Msb, [see 3,]) i. q. A^axa*a Ald~ayona , (IKt, M, Msb, K,) or [rather] A^axa*a dayonFA , (T,) [ He took, or received, a loan, or the like; he borrowed: or he took, or received, or bought, upon credit; which is the meaning generally obtaining: and ↓ Aid~aAna and ↓ A^adaAna and ↓ AstdAn and ↓ tdy~n signify [in like manner] A^axa*a dayonFA : (K:) or the first, i. e. dAn , signifies he sought, or demanded, a loan, or the like; (ISk, S, Mgh, Msb;) as also ↓ Ad~An and ↓ AstdAn : (S, Mgh:) and he became indebted, in debt, or under the obligation of a debt: (S:) and ↓ Ad~An and ↓ A^adaAna and ↓ AstdAn signify A^axa*a bidayonK [ he took, or received, by incurring a debt; i. e. he took, or received, or bought, upon credit; like A^axa*a dayonFA ]; (M;) or the first and last of these three signify A^axa*a Ald~ayona , and AiqotaraDa [which means the same]: but ↓ A^adaAna signifies he gave, or granted, what is termed dayonN [meaning a loan, or the like: or he gave, or granted, or sold, a thing upon credit ]: (TA:) accord. to Esh-Sheybánee, this last verb signifies he became entitled to a debt from others [or from another ]: Lth says that it ( A^adaAna ) signifies he was, or became, such as is termed musotadiynN ; [i. e. it is syn. with AstdAn , as it is said to be in the M and K;] but [Az says,] this, which has been mentioned on the authority of some one or more by Sh, is in my opinion a mistake; A^adaAna means he sold upon credit; or became entitled to a debt from others [or from another ]; (T, TA;) or he sold to persons upon a limited credit, or for payment at an appointed period, so that he became entitled to a debt from them: (S:) and accord. to Sh, ↓ Ad~An signifies he became much in debt. (T, TA.)