LOGOI

The corpus record — Arabic

دَعْوَىٰ

da'waaa

daEowaY dEwY dEwy : see duEaA='N , in five places. ― -b2- Also a subst. from 8; (S, M, Mgh, Msb, TA;) omitted in the K, though better known than the sun; (TA;) and so ↓ daEaAwapN (M, Msb, K) and ↓ diEaAwapN and ↓ diEowapN , (M, K,) accord. to the general pronunciation, (M, TA,) and ↓ daEowapN , (M, …

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

1. دَعْوَى

daEowaY dEwY dEwy : see duEaA='N , in five places. ― -b2- Also a subst. from 8; (S, M, Mgh, Msb, TA;) omitted in the K, though better known than the sun; (TA;) and so ↓ daEaAwapN (M, Msb, K) and ↓ diEaAwapN and ↓ diEowapN , (M, K,) accord. to the general pronunciation, (M, TA,) and ↓ daEowapN , (M, K,) accord. to the pronunciation of 'Adee of Er-Rabáb, (M, TA,) and ↓ daAEiyapN ; (TA, there said to be syn. with daEowaY ;) [meaning An assertion that a thing belongs to one, or is due to one; a claim; as is indicated in the S and Mgh and K &c.;] a demand; a suit; (Yz, Az, Msb;) whether true or false: (Mgh, K, TA:) the pl. of daEowaY is daEaAwK and daEaAwaY ; the former of which is preferable accord. to some, being, as IJ says, the original form; but some say that the latter is preferable: (Msb:) [the latter only is mentioned in the Mgh:] the alif in the sing. [written Y ] is a sign of the fem. gender; and therefore the word is without tenween. (Mgh.) Yz mentions the sayings, liY fiY h`*aA AlA^amori daEowaY I have, in respect of this thing, [ a claim or] a demand, and daEaAwaY or daEaAwK [ claims or] demands, as written in different copies. (Az, Msb.) And lawo A^uEoTiYa Aln~aAsu bidaEaAwiyhimo [ If men were given according to their claims, or demands, ] occurs in a trad. (Msb.) ― -b3- See also diEowapN .

2. دُعْوِىٌّ

duEowiY~N dEwY dEwy is a word used only in negative sentences: (S:) you say, maA biAld~aAri duEowiY~N There is not in the house any one: (S, K: *) Ks says that it is from daEawotu , and [properly] means layosa fiyhaA mano yadoEuw [ there is not in it one who calls, &c.]. (S.)

In the wild

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.