LOGOI

The corpus record — Arabic

ضِدّ

didd

Did~N * (S, L, Msb, K) and ↓ DadiydN (S, L, K) and ↓ DadiydapN (Th, M) The contrary, or opposite, (AA, IAar, S, * M, Msb, K,) of a thing: (AA, Msb:) or Did~u $aYo'K signifies that which is repugnant to a thing, so that it would overcome it; as black is to white, and death to life: (Lth, L:) [or, acc

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

Did~N * (S, L, Msb, K) and ↓ DadiydN (S, L, K) and ↓ DadiydapN (Th, M) The contrary, or opposite, (AA, IAar, S, * M, Msb, K,) of a thing: (AA, Msb:) or Did~u $aYo'K signifies that which is repugnant to a thing, so that it would overcome it; as black is to white, and death to life: (Lth, L:) [or, accord. to the explanation of mutaDaAd~aAni in the Msb, that which is inconsistent with a thing: ] pl. of the first A^aDadaAdN . (S, Msb, &c.) One says also, huwa Did~uka and ↓ Dadiyduka He is contrary, or opposed, or repugnant, to thee; as when thou desirest what is long, and he, what is short; or thou, darkness, and he, light; or thou, to pursue one course, and he, to pursue another. (AHeyth, L.) And Did~N is sometimes a pl., (K,) or sometimes denotes a collective body; (Akh, S, L;) as in the phrase yakuwnuwna Ealayohimo Did~FA , (S, L, K,) in the Kur [xix. 85], (S, L,) meaning They shall be adversaries, or enemies, to them: ('Ikrimeh, Jel:) or helpers against them. (Fr, Jel.) One says also, Alqawomu EalaY~a Did~N waAHidN , meaning The people are assembled together against me in contention, or altercation, with me. (L.) ― -b2- Did~N in lexicology signifies A kind of mu$otarak [or homonym ]; being a word that has two contrary meanings; as jawonN , which means both “ black ” and “ white; ” and jalalN , which means both “ great ” and “ small ” pl. as above. (Mz, 26th nwE .) [ Did~N is itself a word of this kind, as is shown by what here follows.] ― -b3- Also, (AA, Th, S, L, Msb, K,) and ↓ DadiydN , (S, L, K,) The like, or equal, (AA, Th, S, L, Msb, K,) of a thing. (AA, Msb.) Thus they have two contrary meanings. (K.) One says, laA Did~a lahu and lahu ↓ laA Dadiyda There is no like, or equal, to him, or it. (S, L.) And laqiYa Alqawomu A^aDodaAdahumo The people, or party, found, or met, their equals, or fellows. (L.)

In the wild

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.