LOGOI

The corpus record — Arabic

دَّمْع

ddam

damoEN dmE Tears; the water, or fluid, of the eye; (S, Msb, K;) whether from grief or joy: (K:) originally an inf. n.: (Msb:) [but having a pl., both of mult. and of pauc.: for] the pl. [of mult.] is dumuwEN (K) and [of pauc.] A^adomuEN : (TA:) and ↓ damoEpN [is the n. un., signifying] a single drop

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

1. دَمْعٌ

damoEN dmE Tears; the water, or fluid, of the eye; (S, Msb, K;) whether from grief or joy: (K:) originally an inf. n.: (Msb:) [but having a pl., both of mult. and of pauc.: for] the pl. [of mult.] is dumuwEN (K) and [of pauc.] A^adomuEN : (TA:) and ↓ damoEpN [is the n. un., signifying] a single drop thereof; [i. e. a tear: ] (S, K:) if from joy, it is cool; or if from grief, hot. (TA.) ― -b2- damoEu daAwuwda [ David's tears; ] a certain well known medicine: (Sgh, K:) [perhaps the fruits of a species of coix, namely coix lachryma, now called damoEu A^ay~uwba , or Job's tears, which are hard and stony, and are said to be strengthening and diuretic. ] ― -b3- bakati Als~amaA'u wadamoEu Als~aHaAbi saAli (tropical:) [ The sky wept, and the tears of the clouds flowed ]. (TA.) ― -b4- ↓ $aribi damoEapN Alkaromi (tropical:) [ He drank the tear of the vine ]; i. e., wine. (A, TA.) ― -b5- dumuwEi Aljafonapi (tropical:) [ The tears, meaning] the grease, or gravy, of the bowl. (TA.)

2. دَمِعٌ

[ damiEN dmE masc. of] damiEapN A woman quick to shed tears: (S, K:) or quick to weep, abounding with tears; (L;) as also ↓ damiyEN , without p ; (Lh, L;) of which latter, which is applied also to a man, the pl. is dumaEaA='u , applied to men, and damoEaY , applied to men and to women, and damaAy^iEu , applied to women. (L.) [See also damuwEN .]

3. دُمُعٌ

dumuEN dmE A mark made with a hot iron in the part where the tears run, (El-Ahmar, S, K, TA,) of a camel; (El-Ahmar;) said by Aboo-'Alee, in the “Tedhkireh,” to be a small line. (TA.)

In the wild

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.