LOGOI

The corpus record — Arabic

ضَّرَر

ddarar

DararN * : see Dur~N , in two places. ― -b2- Also Defect, deficiency, detriment, or loss, (Msb, K,) and so ↓ Dar~apN and ↓ DaraArapN , (TA,) that happens to a thing, (K,) or to articles of property. (Msb.) You say, daxala Ealayohi DararN fiY maAlihi [ Defect, deficiency, detriment, or loss, came upo

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

DararN * : see Dur~N , in two places. ― -b2- Also Defect, deficiency, detriment, or loss, (Msb, K,) and so ↓ Dar~apN and ↓ DaraArapN , (TA,) that happens to a thing, (K,) or to articles of property. (Msb.) You say, daxala Ealayohi DararN fiY maAlihi [ Defect, deficiency, detriment, or loss, came upon him in his property, or cattle ]. (TA.) And huwa fiY Darari xayorK [ He is in a state of defective, or little, prosperity ]. (TA.) See also Dar~aA='u . ― -b3- Also Narrowness, or straitness. (A 'Obeyd, S, K.) You say makaAnN *uw DararK A narrow place. (A 'Obeyd, S.) And laA Darara Ealayoka and ↓ lA DaAruwrapa and ↓ lA taDir~apa [app. No straitness shall befall thee: or no evil: or no adversity: or no want ]. (S.) ― -b4- And Narrow. (K.) You say makaAnN DararN A narrow place. (TA.) And maA='N DararN Water in a narrow place. (IAar.) ― -b5- And The brink, or edge, of a cave, or cavern. (AA, O, K.) One says, laA tamo$i EalaY h`*aA AlD~arari [ Walk not thou on this brink, or edge, of a cave ]. (AA, O.)

In the wild

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.