The corpus record — Arabic
عَاكِف
aakif
EaAkifN * Keeping, or cleaving, constantly, or perseveringly, [ EalaY $aYo'K to a thing, and fiY makaAnK in a place: ] (S, O: *) or continuing intent [upon a thing]: and remaining, staying, dwelling, or abiding, in a place: (O:) pl. EaAkifuwna and EukuwfN (O, K, TA) and Euk~afN . (TA.) One says, ful
Every figure on this page is a live query of the corpus record.
Where it lives
- The Quran 7 · 0.55/10k
What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon
In the wild
- عَٰكِفِينَ Quran 20:91 (Taha 91)
- عَاكِفًا Quran 20:97 (Taha 97)
- عَٰكِفُونَ Quran 21:52 (Al-Anbiya 52)
- عَٰكِفُ Quran 22:25 (Al-Hajj 25)
- عَٰكِفِينَ Quran 26:71 (Ash-Shu'ara 71)
- عَٰكِفِينَ Quran 2:125 (Al-Baqarah 125)
6 of 7 attestations shown.
Downloads
Word record (JSON)·Concordance (CSV)·Frequencies (CSV)·Cite (BibTeX)
CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable
Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.