LOGOI

The corpus record — Arabic

عَاكِف

aakif

EaAkifN * Keeping, or cleaving, constantly, or perseveringly, [ EalaY $aYo'K to a thing, and fiY makaAnK in a place: ] (S, O: *) or continuing intent [upon a thing]: and remaining, staying, dwelling, or abiding, in a place: (O:) pl. EaAkifuwna and EukuwfN (O, K, TA) and Euk~afN . (TA.) One says, ful

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

EaAkifN * Keeping, or cleaving, constantly, or perseveringly, [ EalaY $aYo'K to a thing, and fiY makaAnK in a place: ] (S, O: *) or continuing intent [upon a thing]: and remaining, staying, dwelling, or abiding, in a place: (O:) pl. EaAkifuwna and EukuwfN (O, K, TA) and Euk~afN . (TA.) One says, fulaAnN EaAkifN EalaY farojK HaraAmK [ Such a one is keeping, or cleaving, constantly, or perseveringly, to an unlawful faroj ]. (S, O.)

In the wild

6 of 7 attestations shown.

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.