1 Eamata * , aor. Eamita , (T, K,) inf. n. EamotN ; (T, S, O;) and ↓ Em~t , (O, K,) inf. n. taEomiytN ; (O;) He wound wool (S, O, * K) in an oblong form, (TA,) or in a round form, (S, O, K,) like a ring, (TA,) for the purpose of its being put in the hand and spun (S, O, K) with the spindle: (TA:) or he wound soft hair of the camel, and wool, into the form of a ring, and spun it, putting it in his hand: (T, TA:) the operation termed EamotN is performed after beating, and separating and loosening, the wool, and collecting it together, in order to wind it upon the hand, and spin it with the spindle. (AHeyth, TA.) An ex. of the former verb occurs in a verse cited voce raAjilapN . (TA.) ― -b2- And the former verb signifies also He twisted a rope of [the species of trefoil, or clover, called] qat~ . (TA.) ― -b3- And it is said in the K that Eamata fulaAnFA means He overcame, or subdued, such a one, and made him to refrain, or restrained him; expl. by qaharahu wakaf~ahu : but [SM says that] the correct reading is probably walaf~ahu ; for in the L [and in the O, app. on the authority of Az, to whom the same is ascribed in the TA in art. lf ] we find what here follows: fulaAnN yaEomitu A^aqoraAnahu means yaqoharuhumo wayaluf~uhumo [i. e. (assumed tropical:) Such a one overcomes, or subdues, and throws into confusion, his antagonists: and hence, app., what is said in the K; the author of which probably found yakuf~ahumo erroneously written for yaluf~uhumo in some lexicon, and therefore thought it allowable to make Eamata in this case to have a sing. for its objective complement]: and it is added that this is said in relation to war, and excellence of judgment, and knowledge of the case of the enemy, and the subduing him with the infliction of many wounds. (TA.) ― -b4- Eamatahu also signifies He beat him with a staff, or stick, not caring [for any one]. (K.)
The corpus record — Arabic
عَمَّٰت
ammaat
1 Eamata * , aor. Eamita , (T, K,) inf. n. EamotN ; (T, S, O;) and ↓ Em~t , (O, K,) inf. n. taEomiytN ; (O;) He wound wool (S, O, * K) in an oblong form, (TA,) or in a round form, (S, O, K,) like a ring, (TA,) for the purpose of its being put in the hand and spun (S, O, K) with the spindle: (TA:) or
Every figure on this page is a live query of the corpus record.
Where it lives
- The Quran 3 · 0.23/10k
What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon
In the wild
- عَمَّٰتِ Quran 24:61 (An-Nur 61)
- عَمَّٰتِ Quran 33:50 (Al-Ahzab 50)
- عَمَّٰتُ Quran 4:23 (An-Nisa 23)
Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.