1. عَرَمَ
The corpus record — Arabic
عَرِم
arim
1 Earama * , aor. Earuma and Earama , (S, Msb, K,) inf. n. EaraAmapN (S, K) and EuraAmN (S, * Msb, * K) and EaromN ; (CK;) and Earima , aor. Earama , (Msb, K,) inf. n. EaramN ; (Msb;) and Earuma ; (K; [in which the inf. ns. mentioned above follow this last form of the verb;] and so in a copy of the
Every figure on this page is a live query of the corpus record.
Where it lives
- The Quran 1 · 0.08/10k
What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon
1 Earama * , aor. Earuma and Earama , (S, Msb, K,) inf. n. EaraAmapN (S, K) and EuraAmN (S, * Msb, * K) and EaromN ; (CK;) and Earima , aor. Earama , (Msb, K,) inf. n. EaramN ; (Msb;) and Earuma ; (K; [in which the inf. ns. mentioned above follow this last form of the verb;] and so in a copy of the S in the place of Earama , with yaEorumu only for the aor.;) He was, or became, evil in disposition, or illnatured, and very perverse or cross or repugnant; (S, Msb, K; *) and sharp: (Msb:) or vehement, or strong: (K:) said of a boy, or child: (S:) or of a man: and, said of a boy, or child, (or so [particularly] Earuma , inf. n. EaraAmapN and EuraAmN , TA,) he behaved insolently and unthankfully, or ungratefully; syn. A^a$ira , or mariHa , or baTira ; [all of which signify the same;] or he was, or became, bad, corrupt, or wicked; EalayonaA [ to us ]. (K, TA.) And accord. to IAar, Earama , aor. Earuma , signifies He was, or became, ignorant; as also Earuma , and Earima . (TA.) [See also EaraAmN , below.] ― -b2- Earima said of a bone, [app. when burnt,] aor. Earama , (K, TA,) inf. n. EaramN , accord. to the copies of the K i. q. fatara , but correctly fatara [i. e. It exhaled its scent, smell, or odour ]. (TA.) -A2- Earama fulaAnFA , (K, TA,) inf. n. EaraAmapN , (TA,) He treated such a one with illnature, and exceeding perverseness or crossness or repugnance. (K, * TA.) ― -b2- Earama AlEaZoma , (S, K,) aor. Earuma and Earama , inf. n. EaromN ; (S;) and ↓ tEr~mhu ; (S, K;) are like Earaqahu and tEr~qhu ; (S;) [i. e.] both signify He stripped off the flesh from the bone [ with his fore teeth, eating it ]. (K.) ― -b3- And in like manner, (S,) Earamati AlA_ibilu Al$~ajara The camels [ cropped the trees; or] obtained [ pasture ] from the trees. (S, K.) ― -b4- And Earama A^um~ahu , (K, TA,) inf. n. EaromN , (TA,) He (a child) sucked the breast of his mother; (K, TA;) and so vadoYa A^um~ihi ↓ AEtrm . (TA.)
2. عَرَمٌ
EaramN * The quality, in anything, of being of two colours: a leopard has this quality: (Th, TA:) or, as also ↓ EuromapN , blackness mixed with whiteness, in anything: or the quality of being speckled with blackness and whiteness, without largeness of every speckle: and a whiteness in the lip of the sheep or goat: (K:) or thus the latter word: (S, TA:) and likewise the quality of being speckled with black, in the ear thereof. (TA.) Also (i. e. EaramN ) The quality, in a collection of small cattle, of consisting of sheep and goats. (S.) -A2- See also EaramapN .
3. عَرِمٌ
EarimN * : see EaArimN , in two places. -A2- Also A dam; syn. musan~aApN : (S, TA:) [or rather dams, agreeably with what here follows:] a pl. [or coll. gen. n.] (K) having no sing. [or n. un.]: (S, K:) or its sing. [or n. un.] is ↓ EarimapN , (S, Msb, K,) which signifies, (Kr, K, TA,) as also ↓ EaramapN , (Kr, TA,) a dam ( musan~aApN , Kr, or sad~N , K) that is raised across a valley, or torrent-bed: (K:) or EarimN signifies [ dams such as are termed ] A^aHobaAs [pl. of HibosN ] constructed in valleys, or torrent-beds, (AHn, K, TA,) in the middle parts of these: (AHn, TA:) in each of which senses it is said to be used in the Kur xxxiv. 15: (TA:) or it there signifies a torrent of which the rush is not to be withstood: (Msb:) and a violent rain, (K, TA,) that is not to be endured: thus, accord. to some, in the Kur: (TA:) and the male of the [ species of rat called ] jura* , (K, TA,) which is the xulod , so, Az says, is there meant accord. to some: (TA:) and, (K, TA,) as some say, in that instance, (TA,) it is the name of a certain valley (K, TA) in ElYemen: so says (TA.)
In the wild
- عَرِمِ Quran 34:16 (Saba 16)
Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.