1. عَسْلٌ
The corpus record — Arabic
عَسَل
asal
EasolN * : see EanosalN , below. -A2- EasolFA lahu means taEosFA lahu [i. e. May he stumble and fall; &c.; (see art. tEs ;) EasolFA being app. an inf. n., of which, in this sense, the verb is not mentioned]: (O, K:) [or may he be reviled; for] it is said that AlEasolu signifies the reviling in blami
Every figure on this page is a live query of the corpus record.
Where it lives
- The Quran 1 · 0.08/10k
What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon
EasolN * : see EanosalN , below. -A2- EasolFA lahu means taEosFA lahu [i. e. May he stumble and fall; &c.; (see art. tEs ;) EasolFA being app. an inf. n., of which, in this sense, the verb is not mentioned]: (O, K:) [or may he be reviled; for] it is said that AlEasolu signifies the reviling in blaming. (TA.)
2. عَسَلٌ
EasalN * [ Honey; ] the fluid that is discharged from the mouths of bees, (K, TA,) when they have eaten, of the flowers and the leaves, what fills their bellies, these substances being then converted by God, within their bellies, into Easal , which they eject from their mouths: (TA: [in which, and in the K, several other explanations are added, too fanciful to deserve notice:]) the word is mase. and fem.; (S, O, Msb, K;) in most instances fem.: (S, O, Msb:) EasalapN signifies a portion, or somewhat, thereof; (S, Mgh, O, TA;) being the n. un.: (TA:) the dim. is ↓ EusayolapN , with p , because EasalN is mostly fem., or as meaning EasalapN ; (S, O, Msb;) or it is the dim. of EasalapN : (Mgh:) the pl. of EasalN is A^aEosaAlN [a pl. of pauc.] and EusulN and EusolN and EusuwlN and EusolaAnN ; (AHn, K;) and these pls. are used when one means sorts of Easal . (AHn, TA.) ― -b2- [It is also used tropically for naworN , i. e. (assumed tropical:) Flowers, or blossoms; because honey is made therefrom. (See jarasa .) ― -b3- And it is applied also to (assumed tropical:) The sweet, thick, inspissated, or melligenous, juice of fruit:] and it signifies [particularly] (assumed tropical:) the juice that flows from fresh ripe dates; (O, K, * TA;) because of its sweetness. (O.) [See also dibosN .] ― -b4- Also (assumed tropical:) The gum of the [ species of mimosa called ] EurofuT [q. v.]; (O, K;) because of its sweetness. (O.) And Easalu All~ubonaY is (assumed tropical:) The gum that flows from the species of tree called All~ubonaY , having no sweetness; (O;) a thing [or substance ], (M, TA,) or a certain odoriferous substance, (K,) that exudes from the species of tree above mentioned, (M, K, * TA,) i. e. AlmayoEapu [generally applied to storax, or styrax ], (TA in art. lbn ,) used for fumigation, and called by the vulgar HaSaY lubaAnK . (K. [See art. HSw and HSY .]) And Easalu Alr~imovi is A white thing [or substance, a species of manna, ] that comes forth from the [ shrub called ] rimov , [q. v.], resembling jumaAn [i. e. pearls, or silver beads like pearls ]. (K, * TA.) ― -b5- Also (assumed tropical:) A good, or righteous, deed, the eulogy for which is deemed sweet. (AZ, O.) See EaAsilN . -A2- And The HabaAb [app. as meaning ripples ] of running water, (IAar, O, K,) [ arising ] from the blowing of the wind. (IAar, O.) ― -b2- [In one place in the CK, AlEasalu is erroneously put for AlEasolu : see EanosalN , below.]
3. عَسِلٌ
EasilN * , (S, O, TA,) in the K erroneously said to be like A^amiyrN , i. e. ↓ EasiylN , (TA,) applied to a man, (K,) Vehement in beating, (S, O, K,) quick in the raising, ( sariyEu rafoEi , O, and so in copies of the S,) or in the falling, ( waqoEi , so in a copy of the S,) or in the returning, ( rajoEi , so in the K,) of the hand, or arm, (S, O, K,) with the beating. (TA.)
In the wild
- عَسَلٍ Quran 47:15 (Muhammad 15)
Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.