LOGOI

The corpus record — Arabic

عِهْن

ihn

1 Eahana * , (S, K,) aor. Eahuna , (K,) inf. n. EahonN , (TK,) He remained, stayed, dwelt, or abode, (S, K,) biAlmakaAni [ in the place ]. (S.) ― -b2- And He, or it, went forth: thus the verb has two contr. significations. (K, TA.) One says, Eahana minohu xayorN , aor. Eahuna , inf. n. EuhuwnN , Goo

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

  • The Quran 2 · 0.16/10k

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

1. عَهَنَ

1 Eahana * , (S, K,) aor. Eahuna , (K,) inf. n. EahonN , (TK,) He remained, stayed, dwelt, or abode, (S, K,) biAlmakaAni [ in the place ]. (S.) ― -b2- And He, or it, went forth: thus the verb has two contr. significations. (K, TA.) One says, Eahana minohu xayorN , aor. Eahuna , inf. n. EuhuwnN , Good went forth [or proceeded ] from him, or it. (TA.) ― -b3- Also It (a thing) continued, lasted, or endured. (TA.) ― -b4- And It was, or became, present, or ready; syn. HaDara . (TA.) ― -b5- And He strove, laboured, exerted himself, or was diligent, fiY AlEamali [ in the deed, or work ]. (K.) ― -b6- And i. q. Eahida [probably in its most usual sense, meaning, with A_ilayohi following it, He enjoined, charged, or bade, him; or the like]. (K.) -A2- Eahana lahu muraAdahu He hastened to him what he wished, or desired. (K.) -A3- Eahanati Als~aEafapu , (AHn, K, TA,) or Eahanato EawaAhinu Aln~axoli , (S,) aor. Eahuna , with damm, (AHn, S, TA,) and Eahana , inf. n. EuhuwnN , (AHn, TA,) The palm-branch, (AHn, K,) or the palm-branches called EawaAhin , (S,) became dried up. (AHn, S, K, TA.) -A4- Eahana , aor. Eahina , (K,) inf. n. EahonN , (TK,) [and quasi-inf. n. EuhonapN , q. v.,] said of a branch, rod, or twig, It bent: or it broke without becoming separated. (K.)

2. عِهْنٌ

EihonN * Wool, (AO, S, K, TA,) in a general sense: (TA:) or wool dyed of various colours; (K, TA;) and it has been expl. as having this meaning in the Kur ci. 4: Er-Rághib says, it is peculiarly applied to coloured wool; referring to the Kur lv. 37: (TA:) and ↓ EihonapN signifies a portion [or flock or tuft ] thereof: the pl. of EihonN is EuhuwnN [meaning sorts of Eihon ]. (S, K.) -A2- huwa Eihonu maAlK means He is a good manager, or tender, of property, or camels, or cattle. (S, K.)

In the wild

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.