1. عَطَفَ
The corpus record — Arabic
عِطْف
itf
1 EaTafa * , (S, Mgh, O, Msb, K,) aor. EaTifa , (O, K,) inf. n. EuTuwfN , (Mgh, Msb,) or EaTofN , (O, TA,) He, or it, (a man, S, O, or a thing, Msb,) inclined; (S, Mgh, O, Msb, K;) or bent: (MF, TA:) and ↓ AnETf also has the former meaning, (Mgh, Msb, * TA,) as in the saying AnETf naHowahu i. e. he,
Every figure on this page is a live query of the corpus record.
Where it lives
- The Quran 1 · 0.08/10k
What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon
1 EaTafa * , (S, Mgh, O, Msb, K,) aor. EaTifa , (O, K,) inf. n. EuTuwfN , (Mgh, Msb,) or EaTofN , (O, TA,) He, or it, (a man, S, O, or a thing, Msb,) inclined; (S, Mgh, O, Msb, K;) or bent: (MF, TA:) and ↓ AnETf also has the former meaning, (Mgh, Msb, * TA,) as in the saying AnETf naHowahu i. e. he, or it, inclined towards him, or it; (TA;) [or the latter meaning;] or it became inclined, (Msb,) or became bent, (S, * O, Msb, K,) or both, (TA,) as quasi-pass. of EaTafahu ; (S, O, Msb, TA;) and ↓ tET~f likewise has both of these meanings, as quasi-pass. of ET~fhu , or [signifies it became much inclined and bent, for] ET~f is with teshdeed to denote muchness. (TA.) ― -b2- Hence, (MF, TA,) EaTafa Ealayohi , (S, Mgh, MA, O, K,) [aor. as above,] inf. n. EaTofN ; (MA, MF, TA;) and Elyh ↓ tET~f ; (S, MA, O, K;) [and ↓ AnETf Elyh ;] (tropical:) He was, or became, favourably inclined towards him; or affectionate, or kind, to him; (MA, PS;) he regarded him, or treated him, with mercy or pity or compassion; (MA, Mgh;) because in mercy, or pity, or compassion, is an inclining towards its object; (Mgh;) i. q. A^a$ofaqa Ealayohi ; (S, O, K;) and waSalahu , and bar~ahu . (TA in explanation of the second.) And EaTafato EalaY waladihaA , aor. as above, inf. n. EaTofN , said of a she camel, (assumed tropical:) She became favourably inclined, or compassionate, towards her young one, and yielded her milk; (Msb;) and Ealayohi ↓ tET~ft [signifies the same, or she was made to incline to him, or to affect him ]. (M in art. rA^m , &c) ― -b3- EaTafa Ealayohi also signifies He turned, or returned, against him: (S:) or he charged, or made an assault or attack, upon him, [in battle,] and turned, or returned, against him: (O, K:) or he returned against him with that which he disliked, or hated: and to him with that which he desired. (L, referring to a verse of Aboo-Wejzeh Es-Saadee cited in art. Hyn , q. v.) ― -b4- And EaTafa , aor. as above, (TA,) inf. n. EaTofN , (K, TA,) signifies also He turned away, or back. (K, * TA.) ― -b5- And [hence,] EaTafa Eanohu signifies (tropical:) the contr. of EaTafa Ealayohi in the first of the senses assigned to this latter above [i. e. it signifies (tropical:) He was, or became, averse from him; or disaffected, or unkind, to him; or unmerciful, unpitying, or uncompassionate, to him ]. (MF, TA.) ― -b6- EuTuwfN and EaTofN [as intrans. inf. ns.] also signify A sheep's, or goat's, bending the neck, not by reason of an ailment. (TA.) ― -b7- And EaTofN [app. likewise as an intrans. inf. n.] also signifies The folding of the extremities of the skirt, of the facing, or outer side, upon, or against, the lining, or inner side. (TA.) -A2- EaTafahu , (Mgh, Msb, TA,) [aor. as above,] inf. n. EaTofN , (Mgh, Msb,) He inclined it; (Mgh, Msb, TA;) namely, a thing; (Msb, TA;) as also ↓ AstETfhu : (Mgh:) or he bent it, or doubled it, or folded it: (Msb:) or it signifies also he bent it: and ↓ ET~fhu likewise, inf. n. taEoTiyfN , has both of these meanings: (TA:) or this latter verb is with teshdeed to denote muchness [of the action], or multiplicity [of the objects]: (S, O, TA:) you say, EaTafotu AlEuwda (S) I bent [or inclined ] the stick, or piece of wood: (MA, PS:) and AlEiydaAna ↓ EaT~afotu [ I bent, or inclined, the sticks, or pieces of wood ]: (S, O:) and zaA^osa Alxa$abapi ↓ EaT~afotu [ I bent, or inclined, much, the head of the piece of wood ]. (TA.) One says of a she-gazelle, taEoTifu jiydahaA A_i*aA rabaDato [ She inclines, or bends, her neck when she lies down on her breast ]. (O, K.) And one says, EaTafa raA^osa baEiyrihi A_ilayohi He inclined, or bent, or turned aside, the head of his camel towards him; inf. n. EaTofN : (TA:) and naAqatahu ↓ AstETf He turned aside his she-camel ( EaTafahaA ) by pulling her nose-rein in order that she should incline her head. (Mgh.) And EaTafa AlwisaAdapa , (S, O, K,) aor. and inf. n. as above; (O;) and ↓ EaT~afahaA ; (K;) He bent, or doubled, or folded, the pillow, or cushion, (S, O, K,) when le
2. عَطْفٌ
EaTofN * : see the next paragraph, last sentence, in two places. ― -b2- [It is used in grammar as meaning Adjunction to an antecedent: this is of two kinds; EaTofu AlbayaAni the explicative adjunction, as in jaA='a A^axuwka zayodN ; and EaTofu Aln~asaqi the ordinal adjunction, as in jaA='a zayodN waEamorNw : (in each of which instances the latter noun is termed ↓ maEoTuwfN ; and the former noun Ealayohi ↓ maEoTuwfN :) and hence, Harofu EaTofK , meaning a particle of adjunction; or what we commonly call a conjunction; (as wa and vum~a , &c.;) also termed ↓ HarofN EaATifN an adjunctive particle. ]
3. عِطْفٌ
EiTofN * The side of a human being, from the head to the hip, or to the foot: (Mgh:) and the side of a thing: (Msb:) or the dual signifies the two sides of a man, from the part next the head to the hips: (S, O:) and the two sides of the neck of a man: (TA:) and the two sides of anything: (S, O, K:) as relating to a man, (TA,) or a thing. (Msb,) the pl. is A^aEoTaAfN , [properly a pl. of pane.,] (Msb, TA,) and, as relating to a man, EiTaAfN also, and EuTuwfN . (TA.) Hence the phrase, humo A^aloyanu EiTofFA [ They are more pliant, or pliable; properly as meaning flexible, supple, lithe, or limber; but app. here used tropically, as meaning compliant: compare lay~inu AljaAnibi ]. (Mgh.) And lay~inu AlA^aEoTaAfi [ Pliant, or pliable, &c.], applied to a horse: (En-Nadr, TA voce guwojN : [see also EaAjN , in art. Ewj :]) and ↓ saholu AlmaEoTifi [and ↓ AlmaEaATifi and AlA^aEoTaAfi , which signify the same,] so applied. (S and O and TA voce gawojN .) And [hence, also,] one says, vanaY Ean~iY EiTofahu [lit. He bent from me his side ], meaning he turned away from me. (S, O, K.) And jaA='a vaAniYa EiTofihi He came in an unstraitened, or an easy, or a pleasant and plentiful, state, or condition: (O, K:) or (K) vaAniYa EiTofihi in the Kur [xxii. 9] means (O) twisting, or bending, his neck: (O, K:) or (K) magnifying himself, or behaving proudly, and turning away (O, K) from El-Islám. (O.) And fulaAnN yanoZuru fiY EiTofayohi [lit. Such a one looks at his sides ], meaning, is self-conceited. (IDrd, O, K. *) ― -b2- Also The armpit (Az, O, K, TA) of a man: and his shoulder: pl. EuTuwfN . (Az, TA.) ― -b3- And The curved part of each of the two extremities of the bow; (O, K, TA;) the two being called its EiTofaAni . (TA.) One says, taEaw~aja Alqawosu fiY EiTofayohi , (O, TA,) in the copies of the K, taEar~aja Alfarasu fiY EiTofayohi , but the former is the right, (TA,) meaning [ The bow ] bent to the right and left [ in the two curved parts of its extremities ]. (O, K, TA.) ― -b4- One says also, tanaH~a Eano EiTofi AlT~ariyqi [i. e. Go thou aside from ] the beaten track of the road; as also ↓ EaTofihi : (IAar, O, K:) or ↓ EaTofN signifies a bending (Mgh, Msb) in a street (Mgh) or road, (Msb,) being an inf. n. used as a simple subst.; but the EiTof in a street [or road] is [ a bent part, being] of the measure fiEolN in the sense of the measure mafoEuwlN . (Mgh. [See similar instances voce *iboHN .])
In the wild
- عِطْفِ Quran 22:9 (Al-Hajj 9)
Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.