1. عَيْرٌ
EayorN * The ass; (S, O, Msb, K;) both the wild and the domestic; (S, O, Msb;) its predominant application is to the former: (K:) so called because he goes away hither and thither ( yaEiyru fayatarad~adu ) in the desert: (TA:) fem. with p : (S, Msb:) pl. [of pauc.] A^aEoyaArN , (S, O, Msb, K.) and [of mult.] EiyaArN and EuyuwrN (K) and EuyuwrapN (S, O, Msb, K) and EiyarapN (O) and ↓ maEoyuwraA='u , (S, O, K,) like ma$oyuwxaA='u &c., or this is [properly speaking] a quasi-pl. n., (TA,) and ↓ maEoyuwraY , [also a quasipl. n.,] (Az, TA,) and pl. pl. EiyaraAtN (O) and EiyaAraAtN . (K.) [Dim. EuyayorN , q. v. intra.] ― -b2- It is said in a prov., relating to contentment with that which is present and forgetting what is absent, A_ino *ahaba AlEayoru faEayorN fiY Alr~ibaATi [ If the ass has gone away, there is an ass in the tether ]. (A 'Obeyd.) ― -b3- You say also, of a place in which is no good, huwa kajawofi EayorK [ It is like the belly of an ass ], (S, TA,) or kjwf AlEayori [ like the belly of the ass ]; (TA;) because there is nothing in his belly of which any use is made: (S, TA:) or this originated from the saying huwa A^axolaY mino jawofi HimaArK [ It is more empty than the valley of Himar ]; (S, O, * TA;) for HmAr was the name of a certain unbeliever, who possessed a valley, which for his infidelity, God rendered waste and unproductive; (O, * TA;) and Imra-el-Keys, (O, TA,) as some say, but correctly Taäbbata-sharrà, (O,) quoting the above-mentioned saying, has substituted AlEyr for HmAr , for the sake of the metre. (O, TA.) ― -b4- One says also A^a*al~u mina AlEayori More vile than the ass. (TA.) [But this is doubtful: see the same phrase expl. differently later in this paragraph. The wild ass is superior to every other kind of animal that is an object of the chase: (see faraA^N :) and hence, app., the signification here next following.] ― -b5- EayorN also signifies A lord, or chief, (S, O, K,) of a people: (S, O:) a king: (K:) pl. A^aEoyaArN . (O.) ― -b6- The saying (S, K) of the people of Syria, used by them proverbially, (TA,) EayorN biEayorK waziyaAdapu Ea$arapK [ A lord for a lord, or a lord is succeeded by a lord, and an increase of ten ] is expl. by the fact that, when the Khaleefeh of the sons of Umeiyeh died, and another arose, he increased their stipends by ten dirhems: (S, O, K:) so they said thus on that occasion. (O, TA.) ― -b7- Eayoru Als~araApi is an appellation of A certain bird, (S, O, K, TA,) resembling the pigeon, (S, O, TA,) short in the legs, which are coved with feathers, yellow in the legs and bill, having the eye bordered with black, of a clear colour inclining to greenness, or dark dust-colour, ( xuDorap ,) yellow in the belly and the part beneath its wings and the inner part of its tail; as though it were a variegated burod : pl. Euyuwru Als~araApi : Als~araApu being a place in the district of Et-Táïf: they assert that this bird eats three hundred figs, from the time of their coming forth from among the leaves, small; and in like manner, grapes. (TA.) -A2- Also The prominence, or ridge, in the middle of the iron head or blade of an arrow or of a spear or of a sword or of a knife or the like. (S, O.) [See *ubaAbN .] ― -b2- The prominent line, (S, O, TA,) like a little wall, (TA,) in the middle of a leaf; its middle rib. (S, O, TA.) ― -b3- The spine, i. e. the prominent part, in the middle of the scapula, or shoulderblade. (S, O.) ― -b4- The prominent, or projecting, bone in the middle of the hand: pl. A^aEoyaArN . (TA.) [In the K, it is expl. simply by AlEaZomu Aln~aAtiy^u wasaTahaA : but this is a wrong reading, app. occasioned by an omission, which is supplied in the TA, though somewhat awkwardly: it seems that we should read wamina Alkaf~i AlEaZomu Aln~atiy^u wasaTahaA ; or, more probably, wmn Alkatifi Alx ; for I incline to think that Alkf~ in the TA is a mistake for Alktf , and that the last signification of Eyr , given here, is doubtful.] ― -b5- The prominence, or protuberance, in the upper, o