1. عرّب
2 Er~b * , (S, O,) inf. n. taEoriybN , (S,) He (an Arab) arabicized a foreign word; spoke it, or pronounced it, agreeably with the ways of Arabic speech; (S;) as also ↓ AErb , (S, O, *) inf. n. A_iEoraAbN . (TA.) ― -b2- And He taught another the Arabic language. (TA, from a trad.) ― -b3- See also 4, in fourteen places. ― -b4- The inf. n. signifies also The showing, or declaring, one's saying, (K, TA,) and one's deed, (TA,) to be bad, evil, abominable, or foul. (K, TA.) One says, Er~b Ealayohi He showed him, or declared to him, that his saying, and his deed, was bad, &c.; and upbraided him for it. (TA.) And faEalotu ka*aA waka*aA famaA Ear~aba EalaY~a A^aHadN I did so and so, and no one upbraided me; or charged me with having acted disgracefully. (AZ, TA.) And Er~b Ealayohi fiEolahu , (S, O,) and qawolahu , (TA,) He showed him, or declared to him, that his deed was bad, evil, abominable, or foul, (S, O,) and so his saying. (TA.) taEoriybN is The saying to a man who has uttered what is foul, or erroneous, “ It is not so, but so; ” telling him what is more correct. (Sh, TA.) And The replaying against a speaker; (K, TA;) and so ↓ A_iEoraAbN . (TA.) One says, Er~b Ealayohi He replied against him, denying or disallowing or disapproving what he said: (S:) or he prevented, hindered, or forbade, him: or he did so, and denied or disallowed or disapproved [ what he said or did ]. (TA.) [See what next follows.] ― -b5- Also The treating medically, to remove his disease, one whose stomach is in a corrupt, or disordered, state. (O, K. [In both, Alt~aEoriybu is expl. as meaning tamoriyDu AlEaribi i. e. Al*~aribi AlmaEidapi . Freytag has strangely rendered the verb as signifying “ ægrotum reddidit aliquem stomachi corruptio. ”]) Az says that Alt~aEoriybu followed by EalaY and having for its object him who says what is disapproved may be from this. (TA.) ― -b6- Also The lopping a palm-tree; or pruning it by cutting off some of its branches. (S, O, K. *) ― -b7- And The scarifying a horse or similar beast in the parts of the skin next the hoofs and then cauterizing those parts: (K, TA:) or the cauterizing a horse in several places in those parts, and then gently scarifying them without producing any effect upon the sinews, or tendons, (Az, O, TA,) in order to strengthen the parts, (Az, TA,) or in order that the hair may become strong: (O:) or Er~b Alfarasa signifies he made an incision in the bottom of the horse's hoof; and the verb implies that, by this operation, what was concealed becomes apparent to the eye, so that one knows the state of the hoof, whether it be hard or soft, sound or diseased. (L, TA. See also 1 in art. bzg .) -A2- Also, the inf. n., The getting, or procuring for oneself, an Arabian horse. (TA. [See also 4, near the end.]) ― -b2- And The taking, or making, for oneself, an Arabian bow. (O, K.) -A3- Also the drinking much clear, or limpid, water, (O, K,) which is termed Earib . (O.) -A4- Er~b Albaqarapa , (K,) or ↓ A^aEorabahaA , (O,) He rendered the cow desirous [ of copulation ]; said of a bull. (O, K.) -A5- And Er~b , (Fr, Mgh, O,) inf. n. taEoriybN ; (Fr, O, K;) and ↓ AErb , (Fr, Mgh, O, Msb,) inf. n. A_iEoraAbN ; (Fr, Mgh, K;) and ↓ Earobana ; (O, and S and K in art. Erbn ;) He gave what is termed an Eurobuwn (O, Msb, K) or EurobaAn (Fr, Mgh) [i. e. an earnest ], fiY ka*aA [ in the case of such a thing ], (O,) or fiY bayoEihi [ in the case of his purchase ]. (Msb.) One says, ↓ A^aEorabuwA fiY Ald~aAri A^arobaEamiAy^apK They paid in advance, as an earnest, in the case of the house, four hundred [dirhems]. (L, TA.) It is related in a trad. that ↓ AlA_iEoraAb in buying and selling is forbidden: (Mgh, O, TA:) this is said by Sh to mean A man's saying to another, If I do not purchase this for so much, thou shalt have such and such of my property. (O, TA.)
2. عَرْبٌ
EarobN * is syn. with A_iEoraAbN in the sense of A_ifoSaAHN [but app. as a subst. (not an inf. n.) meaning Clear, plain, or distinct, speech ]. (TA.) ― -b2- And syn. with EiraAbapN , q. v. (TA.) ― -b3- And syn. with EarabN as [inf. n. of Eariba , and] meaning na$aATN [i. e. Briskness, liveliness, or sprightliness ]. (O, K.)
3. عَرِبٌ
EaribN * [part. n. of Eariba , q. v.: as such signifying] Having the stomach in a bad, or corrupt, state. (O, K.) And maEidapN EaribapN A stomach in a bad, or corrupt, state, (S, O, TA,) from being burdened. (TA.) ― -b2- Also, and ↓ EarabN , (O, K,) the former of which is the more common, (TA,) and ↓ EurobubN , (O, K,) Abundant water, (O, K,) such as is clear, or limpid. (K.) And nahorN EaribN (TA) and ↓ EaAribN and ↓ EaAribapN (K) A river containing abundance of water. (K, TA.) And biy^orN EaribapN A well containing much water. (K.) ― -b3- EaribapN applied to a woman: see EaruwbN , in four places. ― -b4- AlEarabu AlEaribapu and AlEaribaAtu : see AlEarabu , first quarter.