faAEilN * [act. part. n. of 1, Doing: and, used as a subst., a doer: and hence] a carpenter is thus called; accord. to IAar: but it is now peculiarly applied to such as works with clay, [ and builds, and plasters, ] and digs foundations: (TA:) and [the pl.] faEalapN , (Mgh, K, TA,) as an epithet in which the quality of a subst. predominates, is applied to workers in clay and digging and the like; (K, TA;) or such as work with their hands in clay or building or digging; like EamalapN [pl. of EaAmilN ]. (Mgh.) ― -b2- wakun~aA faAEiliyna , in the Kur [xxi. 79], means And we were able to do what we willed. (O, TA.) And waA@l~a*iyna humo lilz~ak`wpi faAEiluwna , in the same [xxiii. 4], means And who give the *kwp [or poor-rate ]: (Zj, O, TA:) or, as some say, who do that which is good, or righteous. (O, TA.)
The corpus record — Arabic
فَاعِل
faa'il
faAEilN * [act. part. n. of 1, Doing: and, used as a subst., a doer: and hence] a carpenter is thus called; accord. to IAar: but it is now peculiarly applied to such as works with clay, [ and builds, and plasters, ] and digs foundations: (TA:) and [the pl.] faEalapN , (Mgh, K, TA,) as an epithet in
Every figure on this page is a live query of the corpus record.
Where it lives
- The Quran 9 · 0.7/10k
What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon
In the wild
- فَٰعِلِينَ Quran 12:10 (Yusuf 10)
- فَٰعِلُونَ Quran 12:61 (Yusuf 61)
- فَٰعِلِينَ Quran 15:71 (Al-Hijr 71)
- فَاعِلٌ Quran 18:23 (Al-Kahf 23)
- فَٰعِلِينَ Quran 21:104 (Al-Anbiya 104)
- فَٰعِلِينَ Quran 21:17 (Al-Anbiya 17)
6 of 9 attestations shown.
Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.