1 fariHa * , (S, A, L, Msb, K, &c.,) [aor. faraHa ,] inf. n. faraHN , (S, * L, * Msb, &c.,) He rejoiced; was joyful, or glad; or was happy; (S, A, L, Msb, K, &c.;) syn. sur~a : (S, A, Msb, * &c.:) or he experienced a sensation of lightness in his heart: (Th, TA:) or his bosom became dilated with delight, or pleasure, of short continuance, transitory, or fleeting, not lasting, as is the case in bodily and worldly pleasures; faraHN differing from suruwrN in the manner expl. below, though each is sometimes used as syn. with the other. (Er-Rághib, TA.) You say, fariHa bihi He rejoiced, was joyful, or glad, or was happy, by reason of him, or it; syn. sur~a . (S, A, Msb. *) ― -b2- And He was, or became, well pleased, or content. ― -b3- And He exulted, or rejoiced above measure; or he exulted greatly, and behaved insolently and unthankfully, or ungratefully. (S, Msb, K.) The verb is used in this sense in the Kur xxviii. 76. (TA.)
The corpus record — Arabic
فَرِحَ
fariha
1 fariHa * , (S, A, L, Msb, K, &c.,) [aor. faraHa ,] inf. n. faraHN , (S, * L, * Msb, &c.,) He rejoiced; was joyful, or glad; or was happy; (S, A, L, Msb, K, &c.;) syn. sur~a : (S, A, Msb, * &c.:) or he experienced a sensation of lightness in his heart: (Th, TA:) or his bosom became dilated with del
Every figure on this page is a live query of the corpus record.
Where it lives
- The Quran 16 · 1.25/10k
What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon
In the wild
- فَرِحُ Quran 10:22 (Yunus 22)
- يَفْرَحُ Quran 10:58 (Yunus 58)
- فَرِحُ Quran 13:26 (Ar-Ra'd 26)
- يَفْرَحُ Quran 13:36 (Ar-Ra'd 36)
- تَفْرَحُ Quran 27:36 (An-Naml 36)
- تَفْرَحْ Quran 28:76 (Al-Qasas 76)
6 of 16 attestations shown.
Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.