LOGOI

The corpus record — Arabic

فَرِحَ

fariha

1 fariHa * , (S, A, L, Msb, K, &c.,) [aor. faraHa ,] inf. n. faraHN , (S, * L, * Msb, &c.,) He rejoiced; was joyful, or glad; or was happy; (S, A, L, Msb, K, &c.;) syn. sur~a : (S, A, Msb, * &c.:) or he experienced a sensation of lightness in his heart: (Th, TA:) or his bosom became dilated with del

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

1 fariHa * , (S, A, L, Msb, K, &c.,) [aor. faraHa ,] inf. n. faraHN , (S, * L, * Msb, &c.,) He rejoiced; was joyful, or glad; or was happy; (S, A, L, Msb, K, &c.;) syn. sur~a : (S, A, Msb, * &c.:) or he experienced a sensation of lightness in his heart: (Th, TA:) or his bosom became dilated with delight, or pleasure, of short continuance, transitory, or fleeting, not lasting, as is the case in bodily and worldly pleasures; faraHN differing from suruwrN in the manner expl. below, though each is sometimes used as syn. with the other. (Er-Rághib, TA.) You say, fariHa bihi He rejoiced, was joyful, or glad, or was happy, by reason of him, or it; syn. sur~a . (S, A, Msb. *) ― -b2- And He was, or became, well pleased, or content. ― -b3- And He exulted, or rejoiced above measure; or he exulted greatly, and behaved insolently and unthankfully, or ungratefully. (S, Msb, K.) The verb is used in this sense in the Kur xxviii. 76. (TA.)

In the wild

6 of 16 attestations shown.

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.