LOGOI

The corpus record — Arabic

فَرْج

farj

farojN * : see furojapN . ― -b2- The space between the hind legs of a horse or mare: (S, O, K:) so in the saying of Imra-el-Keys, lahaA *anabN mivolu *ayoli AlEaruwsi tasud~u bihi farojahaA mino duburN [ She has a tail like the skirt of the bride, with which she fills up the space between her hind l

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

  • The Quran 8 · 0.62/10k

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

1. فَرْجٌ

farojN * : see furojapN . ― -b2- The space between the hind legs of a horse or mare: (S, O, K:) so in the saying of Imra-el-Keys, lahaA *anabN mivolu *ayoli AlEaruwsi tasud~u bihi farojahaA mino duburN [ She has a tail like the skirt of the bride, with which she fills up the space between her hind legs, from behind ]. (S, O.) And The space between the fore and hind legs of a horse or the like. (L.) [Hence, app.,] one says, malaA^a farojahu and furuwjahu , and sd~a furuwjahu [in which phrase mad~a is erroneously put for sad~a in one place in the TA], and jaraY milo'a furuwjihi , meaning (assumed tropical:) He (a horse) ran swiftly. (TA.) And malaA^a furuwja farasihi (assumed tropical:) He made his horse to run at the utmost rate of the pace termed HuDor . (TA in art. mlA^ .) ― -b3- The pudendum, or pudenda; the part, or parts, of the person, which it is indecent to expose; (S, O, Msb, K, &c.;) applied to the pudenda of men and of women and of youths, with what is around them; and so of horses and the like: (TA:) or the anterior pudendum [i. e. the external portion of the organs of generation ] of a man and of a woman, by common consent of the lexicologists; and applied to this and the posterior pudendum [in the conventional language of the law] because both belong to the same [legal] predicament [in certain cases]; (Mgh, Msb;) or because each of them is a place of opening; (Msb;) or because between the legs: (TA:) but in common parlance it is mostly applied to the anterior pudendum: (Msb:) or peculiarly, accord. to some, the anterior pudendum of a woman [i. e. the vulva, or external portion of the organs of generation of a woman: and the vagina ]: (MF, TA:) pl. furuwjN . (Msb.) fulaAnN A@bonu farojihi means (assumed tropical:) Such a one is solicitous for his faroj . (Er-Rághib, TA in art. bnY .) ― -b4- And i. q. fatoqN [app. as meaning An open, wide, place ]: pl. furuwjN : (Msb:) which latter also signifies The sides, or lateral parts, quarters, or tracts, of a land. (TA.) And The part between the two sides, i. e. the baTon , of a valley: and hence used in relation to a road, as meaning its entrance: and a faj~ [or wide, or depressed, road, ] of a mountain. (ISh, TA.) And A frontier-way of acces to a country; and [particularly such as is ] a place of fear; (S, O, K, TA;) so called because not obstructed; (TA;) and so ↓ furojapN , (Msb,) [pl. furajN , whence] one says, fulaAnN tusad~u bihi Alfuraju , (A,) or AlfuruwjN , which is the pl. of farojN , (TA,) meaning [ Such a one, by him are obstructed ] the frontier-ways of access [ to the enemy's country ]. (A, TA.)

2. فَرَجٌ

farajN * inf. n. of farija [q. v.]. (S, TA.) ― -b2- And [app. as such also, or] as a simple subst., The having the pudendum ( Alfaroj ) constantly uncovered, (K, TA,) when sitting. (TA.) ― -b3- Also a subst. [or quasi-inf. n.] from faraja Algam~a ; (Msb;) [as such signifying] The removal, or clearing away, of grief, or sorrow: or freedom from grief, or sorrow: (S, * O, * KL:) or i. q. raAHapN [i. e. rest, repose, or ease; or cessation of trouble, or inconvenience, and of toil, or fatigue; or freedom therefrom ]: (MA:) and ↓ farojapN and ↓ furojapN accord. to ISk, and ↓ firojapN : also accord. to Az, signify the same as farajN : (Msb:) one says, maA lih`*aA Algam~i mino ↓ farojapK and ↓ furojapK and ↓ firojapK [ There is not for this grief any removal, or clearing away ]: (T, TA:) and ↓ likul~i gam~i furojapN i. e. ka$ofapN [ For every grief there is a removal, clearing away, or dispel-ling ]: (A:) or ↓ farojapN , of which furuwjN may be a pl., (see 7, in two places,) signifies rest from grief, or mourning, or from disease: (TA:) or freedom from difficulty, distress, or straitness; as also ↓ furojapN : (Msb:) or freedom from anxiety; (S, O, K;) as also ↓ furojapN and ↓ firojapN : (O, K:) or ↓ farojapN , with fet-h, is an inf. n. [app. of unity]; and ↓ furojapN , with damm, is a simple subst.: (IAar, Msb:) or ↓ farojapN relates to an affair or event; and ↓ furojapN , [which see expl. below,] to a wall, and a door; but the two [primary] significations are nearly the same: the authority for the three [syn.] forms of the word is taken by the author of the K from the statement in the T, cited above, that one says, maA lih`*aA Algam~i mino farojapK and furjapK and firojapK . (TA.) ― -b4- [Hence,] A^um~u Alfaraji is a name of The juw*aAbap [n. un. of juw*aAbN : see art. j*b ]. (Har p. 227.)

3. فُرُجٌ

furujN * (S, O, K) and ↓ firojN , with kesr, (O,) or ↓ furojN , (K,) and ↓ faArijN and ↓ fariyjN , (S, O, K,) [like faruwjN (see 7) and faj~aA='u ,] A bow wide apart from the string; (S, O, K;) or of which the string is distant from its kabid [q. v.]. (TA.) ― -b2- And the first, A woman wearing a single garment; (O, L, K;) of the dial. of El-Yemen; (O, L;) like fuDulN in the dial. of Nejd; (L;) as also ↓ furojN . (K.) ― -b3- And, as also ↓ firojN , One who will not conceal a secret: (O, K:) and ↓ furajapN a man wont to reveal his secrets. (Ham p. 49.)

In the wild

6 of 8 attestations shown.

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.