1 faSala * , (S, M, O, Msb, K,) aor. faSila , inf. n. faSolN , (M, Msb, K,) He separated, or divided, (S, O, Msb, K,) and put apart, (Msb,) a thing, (S, O, Msb, *) Eano gayorihi [ from another thing ], (Msb,) and baEoDahu mino baEoDK [or Eano baEoDK i. e. part thereof from part ]. (M and TA in art. myz .) And (K,) He made a separation, or partition, (M, K, TA,) bayonahumaA (M, TA *) i. e. between them two, meaning, two things, making it known that the former had come to an end: so says Er-Rághib: (TA:) and faSala AlHad~u bayona AlA^aroDayoni , [aor. and] inf. n. as above, The limit, or boundary, made, or formed, a separation between the two lands: (Msb:) and faSalotu bayona Alqawomi I made a division, or separation, between, or among, the people, or party. (O.) ― -b2- [Hence,] faSala Alr~DiyEa Eano A^um~ihi , (S, Mgh, O,) or Almawoluwda (M, K) Eani Alr~aDaAEi , (M,) aor. as above, (M, K,) inf. n. fiSaAlN , (S, O,) or faSolN , and the former is a simple subst., (M, K,) or both, (Mgh,) He weaned [ the suckling from his mother, or the young infant from sucking the breast ]; (S, M, Mgh, O, K;) as also ↓ AftSlhu : (S, M, O:) or faSalati AlmaroA^apu raDiyEahaA , inf. n. faSolN , and fiSaAlN is the subst., the woman weaned her suckling. (Msb.) ― -b3- Hence also, i. e. from faSala as first expl. above, faSolu AlxuSuwmaAti The deciding of litigations, altercations, or disputes: like faSolu AlxiTaAbi : (Msb:) or this latter means distinct, or plain speech; which he to whom it is addressed distinctly, or plainly, understands; which is not confused, or dubious, to him: (Ksh in explanation of it in the Kur xxxviii. 19, and Mgh:) or such as decides, or distinguishes, between what is true and what is false, (Ksh ibid., Mgh, O, K,) and what is sound and what is corrupt, (Ksh, Mgh,) and what is correct and what is erroneous: (Ksh:) or such as decides the judgment, or judicial sentence: (Er-Rághib, TA:) or the evidence, or proof, that is obligatory [as a condition of his justification] upon the claimant, or plaintiff, and the oath that is obligatory [in like manner] upon him against whom the claim, or plaint, is urged; (Ksh, O, K; [an explanation of which a part is dropped in the CK;]) thus accord. to 'Alee: (Ksh:) or the [ using of the ] phrase A^am~aA baEodu . (Ksh, O, K. [Respecting this phrase, and for other explanations, see 3 in art xTb .]) kalimapu AlfaSoli in the Kur xlii. 20 means The sentence of God's deciding between mankind on the day of resurrection, (O,) which is called yawomu AlfaSoli . (TA.) And AlfaSolu [alone] means The deciding judicially between what is true and what is false; (M, O, K;) and, (O, K,) sometimes, (O,) so ↓ AlfayoSalu ; (S, O, K;) or this latter is [a simple subst, i. e.,] a name for such decision; (TA;) and is also an epithet [expl. below]. (M, O, K.) h`*aA yawomu A@ld~iyni h`*aA yawomu A@lofaSoli , in the Kur xxxvii. 20 and 21, means [ This is the day of requital: ] this is the day wherein a decision, or a distinction, shall be made ( yufoSalu fiyhi ) between the doer of good and the doer of evil, and every one shall be requited for his work and with that wherewith God will favour his servant the Muslim. (M.) And A_in~a rab~aka huwa yafoSilu bayonahumo yawoma A@loqiyaAmapi fiymaA kaAnuwA fiyhi yaxotalifuwna , in the Kur xxxii. 25, means [ Verily thy Lord ] He shall decide [ between them ], and distinguish what is true from what is false, [ on the day of resurrection, ] by distinguishing the speaker of what is true from the speaker of what is false, in respect of that wherein they used to disagree, of what concerned religion. (Bd.) And one says also faSala AlHukoma [He decided the judgment, or judicial sentence ]. (M.) faSala Aln~aZoma , in the K, is a mistake: see 2. (TA.) -A2- faSala mina Aln~aAHiyapi , (S, O,) or mino Albaladi (K,) or Eano baladika*aA , aor. faSula , (M,) inf. n. fuSuwlN , (M, K,) He went forth [ from the part of the country, or from the town or country, or from such a town or country ]. (S