LOGOI

The corpus record — Arabic

فَسَقَ

fasaqa

1 fasaqa * is said to signify primarily It (a thing) went forth, from another thing, in a bad, or corrupt, manner. (Msb.) One says, fasaqati Alr~uTabapu , (S, O, Msb,) or fasaqati Alr~uTabapu Eano qi$orihaA , (K,) The fresh ripe date came forth from its skin; (S, O, Msb, K;) as also ↓ Anfsqt : (IDrd

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

1 fasaqa * is said to signify primarily It (a thing) went forth, from another thing, in a bad, or corrupt, manner. (Msb.) One says, fasaqati Alr~uTabapu , (S, O, Msb,) or fasaqati Alr~uTabapu Eano qi$orihaA , (K,) The fresh ripe date came forth from its skin; (S, O, Msb, K;) as also ↓ Anfsqt : (IDrd, O, K:) and in like manner fasaqa is said of anything as meaning it came forth from its integument: so says EsSarakustee. (Msb.) ― -b2- [Hence] fasaqa , aor. fasuqa and fasiqa , (S, O, Msb, K) the latter aor. mentioned by Akh, (S, O, Msb,) inf. n. fusuwqN (S, Mgh, O, Msb, K) and fisoqN , (S, O, K,) or this latter is a simple subst.; (Msb;) and likewise fasuqa , like karuma , (K, TA,) mentioned by Lh, but not known by Ks; (TA;) He went forth from, departed from, or quitted, (Mgh, Msb, K,) the right way, (Mgh, K,) or the way of truth, (K,) and the limits of the law, (Mgh,) [or the bounds of ] obedience; (Msb;) he forsook, relinquished, or neglected, the command of God; he disobeyed; (K;) or i. q. fajara [meaning as above; or he transgressed; or acted unrighteously, sinfully, wickedly, vitiously, or immorally ]. (S, O, K. [See also fisoqN below.]) fasaqa Eano A^amorirab~ihi (in the Kur [xviii. 48], O, TA) means He departed ( xaraja ) from the command of his Lord: (Th, S, O, K:) or from the obeying [ of the command ] of his Lord: (Fr, O, TA:) and Akh says that this phrase is like Ait~axama En AlT~aEAmi , (S, O,) meaning Eano maA^okalihi , (S,) or Eano A^akolihi AlT~aEaAma ; but Th says that there is no need of this [explanation]: or, accord. to AO, it means he declined, or deviated, from obeying the command of his Lord: (O:) for fasaqa signifies also he declined, or deviated: (K:) and hence the saying, fasaqati Alr~ikaAbu Eano qaSodi Als~abiyli i. e. [ The ridden camels ] declined [ from the right direction of the way ]. (TA.) Sometimes fusuwqN may mean The believing in a plurality of gods: and it may mean the committing sin. (A Heyth, O.) And it is said to mean The calling one another by names of reproach: (Zj, * Mgh, TA:) or the saying “ O Jew, ” and “ O Christian, ” after one has become a believer: thus in the Kur xlix. 11. (TA.) ― -b3- One says also, fasaqa fiY Ald~unoyaA , inf. n. fisoqN , meaning He had a wide, or an ample, range in respect of worldly things, and made them light and easy to himself, being without restraint in his management of them, not making them strait to him. (Ktr, Sh, TA.) ― -b4- And fasaqa maAlahu He made away with his property; and disposed of it, or spent it. (TA.)

In the wild

6 of 10 attestations shown.

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.