LOGOI

The corpus record — Arabic

غَرَّ

gharra

gar~N * , (S, O, K, TA,) with fet-h, (S, O, TA, [in the CK erroneously said to be with damm,]) A crease, wrinkle, ply, plait, or fold, (S, O, K, TA,) in skin, (O, * S,) accord. to Lth, from fatness, (TA,) or in a skin, (K,) and in a garment, or piece of cloth; (S, O, K;) syn. kasorN , (S, O,) or kas

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

1. غَرٌّ

gar~N * , (S, O, K, TA,) with fet-h, (S, O, TA, [in the CK erroneously said to be with damm,]) A crease, wrinkle, ply, plait, or fold, (S, O, K, TA,) in skin, (O, * S,) accord. to Lth, from fatness, (TA,) or in a skin, (K,) and in a garment, or piece of cloth; (S, O, K;) syn. kasorN , (S, O,) or kasorN matavan~K , (K,) and makosirN : (S, * O:) pl. guruwrN . (S, TA.) [Hence,] guruwru Alfaxi*ayoni The furrows [or creases or depressed lines ] between the muscles of the thighs. (TA.) And guruwru Al*~iraAEayoni The duplicatures [or creases ] between the [ sinew's called ] HibAal [pl. of HabolN q. v.] of the fore arms. (TA.) And gar~u AlZ~ahori The duplicature [or crease ] of the maton [or flesh and sinew next the backbone ]: or, as ISk says, gar~u Almatoni signifies the line of the mtn . (TA.) And guruwru Alqadami The creases of the foot. (TA.) And one says, Tawayotu Alv~awoba EalaY gar~ihi I folded the garment, or piece of cloth, according to its first, or original, folding. (S, O, TA. [In the TA said to be tropical; but for this I see no reason.]) And hence Tawayotuhu EalaY gar~ihi meaning (assumed tropical:) I left him as he was, without making known his case: a saying proverbially used in relation to one who is made to rely upon his own opinion. (Har p. 233. [In Freytag's Arab Prov., ii. 38, it is not well rendered nor well explained.]) Hence also the saying of 'Áïsheh, respecting her father, mentioned in a trad., farad~a na$ara AlA_isolaAmi EalaY gar~ihi i. e. (assumed tropical:) And he reduced what was disordered of El-Islám to its [ primitive ] state [ of order ]: (O:) meaning that he considered the results of the apostacy [that had commenced], and counteracted the disease thereof with its [proper] remedy. (TA.) ― -b2- Also A fissure, or cleft, in the earth or ground. (K.) ― -b3- And A rivulet: (IAar, TA:) or a narrow steam of water in land: (K, TA:) so called because it cleaves the earth: pl. guruwrN . (TA.) ― -b4- guruwrN signifies also The streaks, or lines, of a road. (TA.) ― -b5- And Algar~aAni signifies Two lines by the two sides of the lower part of the Eayor [or ridge in the middle of the iron head, or blade, of an arrow &c.]. (AHn, TA.) ― -b6- See also giraArN , last sentence. ― -b7- Also, the sing., The extremity of a tooth: pl. as above. (O.) -A2- And The food wherewith a bird feeds its young one with its bill: (K, TA:) pl. as above. (TA.) ― -b2- Its pl. is used in a verse of 'Owf Ibn-Dhirweh in relation to the journeying of camels, in the phrase AiHotasaY guruwra Eiydiy~aAtihaA , meaning (assumed tropical:) He jaded their Eiydy~aAt [an appellation given to certain excellent she-camels]; as though he supped their guruwr . (TA.)

2. غِرٌّ

gir~N * Inexperienced in affairs; (S, K;) ignorant of affairs; negligent, or heedless, of them; (Msb;) applied to a man, (S, Msb,) or to a youth, or young man; (K;) as also ↓ gaAr~N (Msb) and ↓ gariyrN ; (S, K;) and applied to a young woman; as also gir~apN and ↓ gariyrapN (S, K:) or these three epithets, applied to a girl, signify young, inexperienced in affairs, and not knowing what woman know of love: (A'Obeyd:) the pl. of gir~N is A^agoraArN (S) and giraArN ; (TA;) and of ↓ gariyrN , A^agor~aA='u (S, K) and A^agir~apN [which is a pl. of pane.] (K.) [And gir~apN is also used as a pl.] Paradise says, yado xuloniY gir~apu Aln~aAsi The simple, of mankind, who prefer obscurity. and discard the affairs of the present world, and provide themselves for the world to come, enter me. (TA, from a trad.) ― -b2- Also Youthful, or childish, in conduct: applied to a man, and to a girl, or young woman. (IAar, T.) ― -b3- And One who submits to be deceived. (K.)

In the wild

6 of 15 attestations shown.

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.