gayobN * Whatever is absent, or hidden, from one; (S, A, Msb, K, TA;) as though it were an inf. n. used in the sense of the act. part. n. [in which the meaning of a subst. is predominant]; (TA;) and so ↓ gaAy^ibN , which [in this sense] is a subst., like kaAhilN , (K, TA,) or an act. part. n. used in the sense of a subst.: (MF:) anything that is absent, or hidden, from the eyes; invisible, unseen, or unapparent; whether it be, or be not, perceived in the heart, or mind: (IAar, TA:) [or anything unperceivable; absent from the range, or beyond the reach, of perception by sense, or of mental perception; or undiscoverable unless by means of divine revelation; a mystery, or secret, such as an event of futurity; ] a thing that has been hidden from men, and with which the Prophet has acquainted them, of the events of the resurrection and of Paradise and of Hell &c.; thus in the Kur ii. 2; (Zj, TA;) and [hence] Zj explains Algayob as meaning, in the Kur lxxxi. 24, that which has been revealed: (TA in art. Dn :) pl. guyuwbN . (Msb.) [See also the Ksh and Bd in ii. 2.] [Hence, EaAlamu Algayobi The world of the unseen; the invisible world. ] And [hence also] one says, rajama biAlgayobi [and qa*afa biAlgayobi (see art. q*f )] He spoke of that which he did not know: (Ham p. 494:) and qaAla rajomFA biAlgayobi He said conjecturally, [or speaking of that which was hidden from him or unknown by him, ] without evidence, and without proof. (Msb in art. rjm , q. v.) ― -b2- And (assumed tropical:) Doubt, or a doubting: (K:) but some disapprove this: some regard it as tropical: and some pronounce it correct: (MF, TA:) pl. giyaAbN and guyuwbN . (K.) A poet says, A^anota nabiY~N taEolamu AlgiyaAbaA laA qaAy^ilFA A_ifokFA walaA murotaAbaA [ Thou art a prophet, knowing doubts, or things doubted; not saying a lie, nor a thing suspected: or, more probably, the meaning is, the things unseen ]. (TA.) ― -b3- Also A place, in the ground, that hides, or conceals, one: (TA:) a low, or depressed, place in the ground, or in a tract of land: (S, K, TA:) or any place such that one knows not what is in it: and a place such that one knows not what is behind it: (Sh, TA:) pl. guyuwbN . (TA.) Hence the phrase Eano Zahori gayobK in a verse of Lebeed cited voce ZahorN , q. v. (TA.) [Hence also] one says, samiEotu SawotFA mino waraA='i Algayobi i. e. [ I heard a sound, or voice, ] from [ behind ] a place that I saw not. (A, TA.) And tanaAwalahu biZahori Algayobi bimaA yasuww^uhu : see 8. And takal~ama bihi Eano Zahori gayobK (A) or Eano Zahori Algayobi (TA, and A and O in art. Zhr ) [app. He spoke of it by memory; in the absence of a book or the like; as one says in modern Arabic, EalaY AlgaAy^ib . See also ZahorN .] ― -b4- Also The xamoSap [i. e. pit, or depression, as is shown by what here follows, (thus in the A, and in the Ksh in ii. 2, in the TA Huforap , which has a similar meaning,)] that is in the place where the kidney is situate, (Ksh, A, TA,) and which swells up when the beast becomes big in the belly: so says ISh: (Ksh ubi suprà:) or the xamoSap that is next to the kidney: (Bd in ii. 2: [De Sacy doubted respecting its meaning, but conjectured that it might be thus: see his Anthol. Gramm. Arabe p. 55:]) pl. guyuwbN : one says, $aribati Ald~aAb~apu Hat~aY waArato guyuwba kulaAhaA , (ISh, Ksh ubi suprà, A, TA,) meaning huzuwmahaA [i. e. The beast drank until it concealed the pits of its kidneys ]. (A, TA.) ― -b5- And Fat: (K, TA:) i. e. the fat of the varob [q. v.] of a sheep or goat: so called because it is hidden from the eye. (TA.) -A2- See also gaAy^ibN .
The corpus record — Arabic
غَيْب
ghayb
gayobN * Whatever is absent, or hidden, from one; (S, A, Msb, K, TA;) as though it were an inf. n. used in the sense of the act. part. n. [in which the meaning of a subst. is predominant]; (TA;) and so ↓ gaAy^ibN , which [in this sense] is a subst., like kaAhilN , (K, TA,) or an act. part. n. used i
Every figure on this page is a live query of the corpus record.
Where it lives
- The Quran 49 · 3.83/10k
What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon
In the wild
- غَيْبُ Quran 10:20 (Yunus 20)
- غَيْبُ Quran 11:123 (Hud 123)
- غَيْبَ Quran 11:31 (Hud 31)
- غَيْبِ Quran 11:49 (Hud 49)
- غَيْبِ Quran 12:102 (Yusuf 102)
- غَيْبِ Quran 12:52 (Yusuf 52)
6 of 49 attestations shown.
Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.