LOGOI

The corpus record — Arabic

غُلَٰم

ghulaam

1 galima * , aor. galama , inf. n. galamN (Msb, K, TA) and gulomapN ; (K, TA;) and ↓ Agtlm , (Msb, K,) only the latter of which, accord. to As, is said of other than man, though sometimes said of a man; (Msb;) He was, or became, excited by lust, or appetence: (TA:) or overcome thereby: (M, K, TA:) s

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

1. غَلِمَ

1 galima * , aor. galama , inf. n. galamN (Msb, K, TA) and gulomapN ; (K, TA;) and ↓ Agtlm , (Msb, K,) only the latter of which, accord. to As, is said of other than man, though sometimes said of a man; (Msb;) He was, or became, excited by lust, or appetence: (TA:) or overcome thereby: (M, K, TA:) said of a man; and in like manner one says of a girl, or young woman: (TA:) or he was, or became, vehemently affected with lust, or carnal desire. (Msb.) And ↓ Agtlm said of a camel; (S, Mgh, Msb, K;) and [accord. to some, contr. to an assertion mentioned above,] galima , (S, K,) inf. n. gulomapN ; (S;) He was, or became, excited (S, Mgh, Msb, K) by lust, (S, K,) or by vehement lust, (Mgh, Msb,) to cover. (S, Msb, K.)

2. غَلِمٌ

galimN * , (Msb, K, TA,) and ↓ gil~iymN , (S, K, TA,) but this has an intensive signification, (S, TA,) and ↓ migoliymN , (K, TA,) [but this also has an intensive signification,] Excited by lust, or appetence: (TA:) or overcome thereby: (K, TA:) or vehemently affected with lust, or carnal desire (Msb:) [or the first may generally be better rendered in a state of excitement, or of vehement excitement, by lust and the second and third, lustful, or vehemently lustful: ] the epithets applied to a female are galimapN and ↓ mugotalimapN and ↓ gil~iymapN and ↓ gil~iymN , (K, TA,) this last being applied to a male and to a female, (Az, TA,) and [particularly] applied to a he-camel, (TA,) and ↓ mgolymapN and ↓ migoliymN , (K, TA,) the last [which is omitted in the CK] being, like gil~iymN , applied to a male and to a female: (Az, TA:) and ↓ gayolamN likewise is applied to a girl, or young woman. in the sense of mugotalimapN . (S, K.) It is said in a trad., xayoruAln~isaA='i Algalimapu EalaY zawojihaA [ The best of women is the appetent to her husband ]. (TA.)

3. غُلُمٌ

gulumN * , with two dammehs, [a pl. of which the sing. is not mentioned,] is expl. by IAar as signifying maHobuwsuwna [Persons confined, restricted, imprisoned, &c.]. (TA.)

In the wild

6 of 13 attestations shown.

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.