guraAbN * A certain black bird, (TA,) well known; (K, TA;) [the corvus, or crow; ] of which there are several species; [namely, the raven, carrioncrow, rook, jackdaw, jay, magpie, &c.:] and it was used as a proper name, which, as is said in a trad., he [i. e. Mohammad] changed, because the word implies the meaning of distance, and because it is the name of a foul bird: (TA:) the pl. [of mult.] is girobaAnN (S, Msb, K) and gurobN (K) and (of pauc., S) A^agoribapN (S, Msb, K) and A^agorubN ; (Msb, K;) and pl. pl. garaAbiynu . (K.) When the Arabs characterize a land as fertile, they say, waqaEa fiY A^aroDK laA yuTay~aru guraAbuhaA (tropical:) [ He lighted upon a land of which the crow will not be made to fly away; because of its abundant herbage: see also Tay~ara ]: and wajada vamarapa AlguraAbi (assumed tropical:) [ He found the fruit of the crow ]; because that bird seeks after and chooses the most excellent of fruits. (TA.) They also say, TaAra guraAbu fulaAnK (tropical:) [ The crow of such a one flew away ], meaning the head of such a one became white, or hoary. (A, TA. [See also a similar phrase below.]) Also, fulaAnN A^aboSaru mino guraAbK [ Such a one is more sharp-sighted than a crow ]: and A^aHo*aru [ more cautious ]: and A^azohaY [ more proud ]: and A^a$oA^amu [ more inauspicious ]: &c.: they say that this bird is more inauspicious than any other inauspicious thing upon the earth. (TA.) In the phrase ↓ guraAbN gaAribN , the epithet is added to give intensiveness to the signification. (TA.) guraAbu Albayoni has been expl. in art. byn . ― -b2- AlguraAbu is the name of (assumed tropical:) One of the southern constellations, [i. e. Corvus, ] consisting of seven stars [ in the enumeration of Ptolemy ], behind AlbaATiyap [which is Crater ], to the south of Als~imaAku AlA^aEozalu [i. e. Spica Virginis ]. (Kzw.) ― -b3- A^agoribapu AlEarabi is an appellation of (assumed tropical:) The blacks [lit. crows ] of the Arabs; the black Arabs: (K, TA:) likened to the birds called Agrbp , in respect of their complexion: (TA:) in all of them the blackness was derived from their mothers. (MF, TA.) The A^agoribap in the Time of Ignorance were 'Antarah and Khufáf Ibn-Nudbeh (asserted to have been a Mukhadram, TA) and Aboo-'Omeyr Ibn-El- Hobáb and Suleyk Ibn-Es-Sulakeh (a famous runner, TA) and Hishám Ibn-'Okbeh-Ibn-AbeeMo'eyt; but this last was a Mukhadram: and those among the Islámees, 'Abd-Allah Ibn-Khá- zim and 'Omeyr Ibn-Abee-'Omeyr and Hemmám [in the CK Humám] Ibn-Mutarrif and Munteshir Ibn-Wahb and Matar Ibn-Abee-Owfà and Taäbbata-Sharrà and Esh-Shenfarà and Hájiz; to the last of whom is given no appellation of the kind called “ nisbeh, ” (K, TA,) in relation to father, mother, tribe, or place. (TA.) ― -b4- rijolu AlguraAbi signifies (assumed tropical:) A certain herb, called in the language of the Barbar A_iToriylaAl , (K, TA,) and in the present day zir~u AlA^axil~api , (MF,) resembling the $ibiv~ [q. v., variously written in different copies of the K,] in its stem and in its jum~ap [or node whence the flower grows ] and in its lower part, or root, except that its flower is white, and it forms grains like those of the maqoduwnis [app. scandix cerefolium or apium petroselinum ], (K, TA,) nearly: (TA:) a drachm of its seeds, bruised, and mixed with honey (K, TA) deprived of its froth, (TA,) is a tried medicine for eradicating [the species of leprosy which are called] the baraS and the bahaq , being drunk; and sometimes is added to it a quarter of a drachm of EaAqiro qaroHaA , (K, TA,) which is [commonly] known by the name of Ewd AlqrH [i. e. Euwdu AlqaroHi , both of these being names now applied to pyrethrum, i. e. pellitory of Spain, but the latter, accord. to Forskål (Flora Ægypt. Arab. p. cxix.), applied in El-Yemen to the cacalia sonchifolia, or to a species of senecio]; (TA;) the patient sitting in a hot sun, with the diseased parts uncovered: (K, TA:) [see also rijolN : now applied to the chelidonium hybridum of Linn., chelidoniu
The corpus record — Arabic
غُرَاب
ghuraab
guraAbN * A certain black bird, (TA,) well known; (K, TA;) [the corvus, or crow; ] of which there are several species; [namely, the raven, carrioncrow, rook, jackdaw, jay, magpie, &c.:] and it was used as a proper name, which, as is said in a trad., he [i. e. Mohammad] changed, because the word impl
Every figure on this page is a live query of the corpus record.
Where it lives
- The Quran 2 · 0.16/10k
What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon
In the wild
- غُرَابِ Quran 5:31 (Al-Ma'idah 31)
- غُرَابًا Quran 5:31 (Al-Ma'idah 31)
Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.