1. حَشَّ
The corpus record — Arabic
حَٰش
haash
1 Ha$~a * , (Msb, K,) aor. Ha$u3a , [contr. to general rule in the case of an intrans. v. of this class, unless the sec. pers. of the pret. be Ha$u$ota , which seems to be not improbable,] inf. n. Ha$~N , (Msb,) It (a plant, or herbage, Msb, or a shoot of a palm-tree cut off from the mother-tree, or
Every figure on this page is a live query of the corpus record.
Where it lives
- The Quran 2 · 0.16/10k
What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon
1 Ha$~a * , (Msb, K,) aor. Ha$u3a , [contr. to general rule in the case of an intrans. v. of this class, unless the sec. pers. of the pret. be Ha$u$ota , which seems to be not improbable,] inf. n. Ha$~N , (Msb,) It (a plant, or herbage, Msb, or a shoot of a palm-tree cut off from the mother-tree, or plucked forth from the ground, and planted, K) dried, or dried up. (Msb, K.) [Accord. to my copy of the Msb, the same is said of a well; but I incline to think that biy^or is here written by mistake for tibon (meaning straw) or some similar word.] You say also, Ha$~a Alwalad , (IAar, S, A, K,) aor. and inf. n. as above, (TA,) or inf. n. Hu$uw$N , (IAar,) and, as some say, Hu$~a ; (A'Obeyd, S;) and ↓ AstH$~ ; (TA;) The child, or young one, (S, A, K,) of a she-camel, (IAar,) dried up in the belly, (S, A, K,) or womb, (TA,) the time of the birth having been exceeded. (TA.) And Ha$~ati Alyadu , (A, K,) and Hu$~at , (Yoo,) and ↓ AH$~v , (S, K,) and ↓ AstH$~t , (Yoo, K,) The arm, or hand, dried up; (S, A;) and became unsound in its veins or ducts, and so rendered motionless; syn. $ul~at : (S, K:) or, as some say, became slender and small. (TA.) -A2- Ha$~ahu , (S, Msb, K,) aor. Ha$u3a , [in this case agreeable with general rule,] inf. n. Ha$~N , (Msb, TA,) He cut it, namely, Ha$iy$ [or dry herbage]: (S, Mgh, Msb, K:) and he collected it; as also ↓ AHt$~hu : (TA:) or the former has the former signification [only]; and ↓ the latter signifies he sought it, and collected it. (S, K, TA.) You say also, Ha$~a libaEiyrihi He collected dry herbage ( Ha$iy$ ) for his camel. (TA in art. bql .) And Ha$~a EalaY daAb~atihi He cut dry herbage ( H$y$ ) for his beast. (TA.) And Ha$~a EalaY ganamihi He beat the branches of the trees so that its leaves became scattered [ for, or upon, his sheep or goats ]; like ha$~a . (TA.) ― -b2- Also, (S, K,) aor. as above, (S, A, K,) and so the inf. n., (TA,) He threw to him (namely a horse) Ha$iy$ [or dry herbage ]; (S, K;) he fed him therewith. (A, TA.) Az says, I have heard the Arabs say to a man Hu$~a farasaka [ Feed thou thy horse with dry herbage ]. (TA.) Hence the prov., A^aHu$~uka wa taruwvuniY [ I feed thee with dry herbage and thou dungest upon me ]: (S, A, K:) and if it were said with s [ A^aHus~uka , “ I carry thee, ”] it would not be strange: (S:) applied to him who does evil to one who does good to him: (Az, K:) or to any one to whom a benefit has been done and who requites it with the contrary thereof, or is not grateful for it nor profits by it: and thus the prov. is related in the T and S and M and A [and K]; but by 'Abd-es-Selám El-Basree, A^aHu$~aki wa taruwviynaniY . (TA.) ― -b3- Hence, (A,) Ha$~a Aln~aAra , (S, A, K,) aor. and inf. n. as above, (S,) and Az adds biAloHaTabi , (TA,) (tropical:) He kindled the fire; or made it to burn, or to burn fiercely; (S, A, K;) and fed it with firewood, like as one feeds a beast with Ha$iy$ : (A, TA:) or he collected to it what was scattered of the firewood: (TA:) and he stirred it. (K.) ― -b4- And Ha$~a AlHaroba , aor. and inf. n. as above, (tropical:) He kindled, and excited, or provoked, war, or the war. (TA.) ― -b5- And Ha$~a fulaAnFA (tropical:) He improved, or made good, the condition, (A, K,) or property, (O,) of such a one. (A, O, K.) ― -b6- And Ha$~a maAlahu (tropical:) He multiplied his property, or made it to be much, (A, K, *) by [adding to it] the property of another: (A:) or Ha$~a bihi maAlFA he put property into, or among, his property: (Skr:) or he strengthened him with property. (El-Báhilee.) ― -b7- And Ha$~a sahomahu , (S, A, O,) aor. and inf. n. as above, (TA,) (tropical:) He feathered his arrow: (A, O:) or stuck the feathers upon the sides of his arrow: (S:) or mounted them upon his arrow. (TA.)
2. حَشٌّ
Ha$~N * (S, Mgh, Msb, K) and ↓ Hu$~N , (S, Msb, K,) but the former is the more common, (Msb,) and ↓ Hi$~N , (K,) A garden: (El-Fárábee, S, Mgh, Msb, K: *) or a garden of palm-trees: (AHát, Msb:) pl. Hi$~aAnN (S, Msb) and Hu$~aAnN . (Msb.) ― -b2- Hence, (tropical:) A privy; (El- Fárábee, S, A, Mgh, Msb, K;) likewise called bayotu AlHa$~i or ↓ AlHu$~i : (Msb:) because they used to ease themselves in the gardens: (S, Mgh, Msb, K:) then, when they made privies, they applied thus this appellation: (Msb:) and in like manner, ↓ maHa$~N ; but accord. to the Abridgment of the 'Eyn., this is proper, not tropical: (Msb:) or this last, also written ↓ miHa$~N , signifies the same; (TA;) or a place in which human ordure has become collected: (K:) the pl. of H$~ as applied to a privy is Hu$uw$N (S, Mgh, K) and Hu$~uwna . (Ibn-'Abbád, K.) -A2- See also maHa$~apN .
3. حَشٍ
Ha$K * A man having a complaint of his Ha$FY [q. v.]. (Az, TA.) ― -b2- Also, and ↓ Ha$oyaAnu , Breathing short, or unintermittedly; panting for breath; or out of breath; (S, K, TA;) applied to a man; S;) in walking quickly, and in speaking with sharpness, or hastiness, of temper: (TA:) fem. [of the former] Ha$iyapN and [of the latter] Ha$oyaA , (K,) of the measure faEolaY . (TA.)
In the wild
- حَٰشَ Quran 12:31 (Yusuf 31)
- حَٰشَ Quran 12:51 (Yusuf 51)
Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.