HaADirN HADr A man present: (A, K:) pl. [ HaADiruwna and] HuD~arN and [more commonly] HuDuwrN , (S, K,) which last is originally an inf. n. (S.) You say, faEalotuhu wafulaAnN HaADirN I did it such a one being present. (A.) And hawa mino HaADiriY Almaliki [ He is of those who are in the presence of the king ]. (A.) ― -b2- So, too, applied to a time: and you say, AlS~alaApu HaADirapN , for waqotuhaA HaADirN , (tropical:) The time of prayer is come. (Msb.) ― -b3- [Also (assumed tropical:) Ready, or prepared: often used in this sense in the lexicons &c., as in modern Arabic. See 4.] You say, quwluwA maA huwa HaADirN Einodakumo (assumed tropical:) Say ye what is ready with you [or in your minds ]. (TA.) And huwa HaADirN biAljawaAbi (tropical:) [ He is ready with the answer, or reply ]; and biAln~awaAdiri (tropical:) [ with rare words or expressions ]; (A;) as also ↓ HaDurN : (TA:) which latter word, alone, signifies a man having the quality of perspicuity of speech, and intelligence; syn. *uw AlbayaAni waAlfiqohi . (K.) ― -b4- A visiting angel: and ↓ HaADirapN is applied to a class or company [ of visiting angels ]. (TA.) ― -b5- One coming to a region, district, or tract, of cities, towns, or villages, and of cultivated land; contr. of baAdK ; (S, K;) as also ↓ muHotaDirN . (S.) ― -b6- A man staying, residing, dwelling, or abiding, bamawoDiEK in a place. (S.) ― -b7- [A man, or people,] staying, or dwelling, by water; (S, * TA;) contr. of baAdK : (K:) pl. HuDuwrN (TA) and HuD~aArN and HaDarapN : (S:) one says, maA EalaY AlmaA='i HaADirN [ There is not any one staying, or dwelling, by the water ]: and h`w^ulaA='i qawomN HuD~aArN and maHaADiru [which is pl. of ↓ maHoDarN , a syn. of xaADirN in this sense; i. e. These are a people staying, or dwelling, by water ]: (S:) or HaADirN signifies any people that have alighted and taken up their abode by a constant source of water, and do not remove from it in winter nor in summer, whether they have alighted and taken up their abode in towns or villages, and cultivated land, and houses of clay, or pitched their tents by the water, and remained there, and sustained their beasts with the water and herbage around them: (TA:) or HaY~N HaADirN , without p , signifies a tribe that has alighted and is abiding by a constant source of water: (T, TA:) and ↓ HaADirapN and HaADiruwna , a people staying, or dwelling, by waters; alighting there in the hottest time of summer: when the weather becomes cool, they migrate from the constant sources of water, and go into the desert, seeking the vicinity of herbage; and then they are termed baAdiyapN and baAduwna . (T in art. bdw .) -A2- Also A great tribe (S, K) or company of men: (TA:) or a tribe, (ISd,) or company of men, (Mgh,) when staying, or dwelling, in the abode which is their place of assembling; (ISd, Mgh;) as also ↓ HaADirapN . (Mgh.) One says HaADiru TaY~i'K The great tribe of Teiyi. (S.) It is a pl., (S,) or coll. n., (ISd,) [or quasipl. n.,] like saAmirN and HaAj~N (S, ISd) for sum~aArN and Huj~aAjN . (S.) -A3- Also, of the measure faAEilN in the sense of the measure mafoEuwlN , (TA,) A place where people are present; or where people stay, or dwell, by waters: syn. makaAnN maHoDuwrN : one says, nazalonaA HaADira baniY fulaAnK [ We alighted and took up our abode, or sojourned, at the place where the sons of such a one were present; or were staying, or dwelling, by waters ]. (El-Khat- tábee.) [See also maHoDarN .]