LOGOI

The corpus record — Arabic

حَمِيد

hamiyd

HamiydN Hmyd and ↓ maHomuwdN (S, A, L, K) and ↓ HamuwdN (as in copies of the K, but this seems to be an intensive epithet,) Praised, eulogized, or commended; spoken well of; mentioned with approbation; approved; such as is praised, &c.; praiseworthy, laudable; commendable, or approvable: (S, L, K: [

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

  • The Quran 17 · 1.33/10k

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

HamiydN Hmyd and ↓ maHomuwdN (S, A, L, K) and ↓ HamuwdN (as in copies of the K, but this seems to be an intensive epithet,) Praised, eulogized, or commended; spoken well of; mentioned with approbation; approved; such as is praised, &c.; praiseworthy, laudable; commendable, or approvable: (S, L, K: [in which, as well as in numberless exs., all these significations are clearly indicated, though not so clearly explained; the Arabic words to which they apply exactly agreeing with the Latin “ laudatus, ” which means both “ praised ” and “ praiseworthy: ”]) the fem. of the first is with p , (L, K,) because the signification, though properly that of a pass. part. n., nearly agrees with that of an act. part. n.: (L:) you say, [ hiYa HamiydapN She is praised, &c.; and] A^afoEaAluhu HamiydapN (tropical:) [ His actions are praised, &c.]. (A.) ↓ HamodN , also, [originally an inf. n., like its contr. *am~N ,] used as an epithet applied to a man, is syn. with maHomuwdN ; (K;) and as an epithet applied to a woman, syn. with maHomuwdapN , (TA,) as is also HamodapN : (K, TA:) and you likewise say manozilN HamodN (K) and manozilahN HamodapN (Lh) (assumed tropical:) A place where one alights, sojourns, or abides, such as is praised, or approved, (K, TA,) and convenient, or suitable. (TA.) AlHamiydu , meaning He who is praised, or praiseworthy, in every case, is an epithet applied to God; one of the names termed AlA^asomaA='u AlHusonaY . (L.) ↓ AlmaqaAmu AlmaHomuwdu [mentioned in the Kur xvii. 81] means (assumed tropical:) The station in which its occupant shall be praised by all creatures [on the day of resurrection] because of his being quickly reckoned with, and relieved from long standing: or it is the station of the intercessor. (L.)

In the wild

6 of 17 attestations shown.

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.