1. حَرِجَ
1 Harija Hrj , aor. Haraja , inf. n. HarajN , It (a number of things) became collected together: and, necessarily, became close, strait, or narrow: (so accord. to an explanation of the inf. n. by Er-Rághib, in the TA:) said of anything, it was, or became, close, strait, or narrow. (KL.) One says of dust, Harija A_ilaY HaAy^iTK , or sanadK , It rose, (Lth, Az, TA,) in a narrow place, (TA,) and became collected [ against a wall, or an acclivity or the like ]. (Lth, Az, TA.) ― -b2- Harija Sadoruhu , aor. and inf. n. as above, (assumed tropical:) His bosom became strait, or contracted; (S, A, Mgh, Msb, TA;) not expanded, or dilated, by reason of what was good. (TA.) And Harija alone, aor. and inf. n. as above, (assumed tropical:) He became disquieted, and contracted in bosom: and (assumed tropical:) he became in doubt; he doubted; because doubt disquiets the mind. (So accord. to explanations of the inf. n. by Er-Rághib, in the TA.) ― -b3- Also Harija , aor. and inf. n. as above, [(assumed tropical:) He became straitened, or in difficulty: and particularly, by the commission of a sin, or crime: (see HarajN , below:) and hence, simply,] (assumed tropical:) he committed a sin, a crime, or an act of disobedience for which he deserved punishment. (Msb.) ― -b4- Also He looked, and was unable to move from his place by reason of fear and rage. (T, TA.) And Harijati AlEayonu , (S, A, K,) aor. Haraja , (K,) inf. n. as above, (TA,) (tropical:) The eye became dazzled, ( HaArat , S, K, TA,) or sank in its socket, ( gaArat ,) and its vision became straitened: (A, TA:) or it did not turn about, nor wink, by reason of intent gazing. (TA.) ― -b5- Also, (S, A, K,) aor. as above, (K,) and so the inf. n., (S, K,) (tropical:) It was, or became, forbidden, or prohibited, (S, A, K,) and attended with straitness, or difficulty. (A.) So in the saying, Harija EalaY~a Zulomuka (tropical:) The wronging of thee is forbidden, or prohibited, to me. (S, TA.) And Harija Ealayohi Als~aHuwru (tropical:) The meal termed sHwr became forbidden, or prohibited, to him, (A, TA,) namely, a man fasting, and attended with difficulty, (A,) by reason of the straitness of the time thereof. (TA.) And Harijati AlS~alaApu (tropical:) Prayer became forbidden, or prohibited, (A, and TA as from the K, [but not found by me in the copies of the K,]) EalayohaA to her [by reason of legal impurity, as is shown in the A]. (A, TA.) ― -b6- Harija A_ilayohi (tropical:) He betook himself, or had recourse, to him, or it, for protection from a strait, or difficulty. (TA.) And Harija A_ilaY ka*aA wa ka*aA (assumed tropical:) He betook himself to such and such things. (TA.)
2. حَرَجٌ
HarajN Hrj [inf. n. of 1, q. v.:] (tropical:) Straitness; a strait, or difficulty. (A, * TA.) ― -b2- (tropical:) A sin, a crime, or an act of disobedience for which one deserves punishment; syn. A_ivomN ; (S, Msb, * K;) as also ↓ HirojN : (Yoo, S, K:) or the straitness [ which is the consequence ] of sin or crime. (A, Mgh.) ― -b3- [Hence,] laA Haraja i. q. laA baA^sa [ There is, or will be, no harm in thy doing this or that]; and laA A_ivoma [ there is, or will be, no sin, or crime ]. (IAth, TA.) -A2- See also HarijN , in six places. ― -b2- Also, applied to a she-camel, (tropical:) Lean, lank, light of flesh, slender, or lank in the belly; (S, K;) as also ↓ HurojuwjN , (S, A,) accord. to AZ, (S,) and ↓ HaruwjN : (A:) or ↓ HurojuwjN signifies, so applied, lean, &c., as above, and sharp-spirited: (K:) or this last, (K,) and HarajN and ↓ HaruwjN , (TA,) fat, (K, TA,) largebodied, (TA,) and long [lit. long upon the face of the ground, as distinguished from tall]: or strong: (K, TA:) and HarajN signifies also, (K,) or, as some say, and so do ↓ HurojuwjN and ↓ HurojujN and ↓ juroHN , (S,) so applied, long [lit. long upon the face of the ground ]: (S:) and some allow ↓ HirojiyjN in the sense of ↓ HurojuwjN ; (TA;) which last is originally ↓ HurojujN , which is originally ↓ juroHN : (S:) the pl. of ↓ HurojuwjN (S) and of ↓ HirojiyjN (L) is HaraAjiyHN . (S, L.) -A3- See also HarajapN , in three places. -A4- Also A thing composed of pieces of wood, (As, S, K,) bound together, (As, S,) in which dead bodies are carried; (As, S, K;) sometimes put over the bier of a woman: (S:) accord. to the T, the Hrj of a bier is a $ijaAr , [i. e. the frame-work of a hawodaj ,] which is constructed of wood, and put over the bier of a corpse: accord. to ISd, the Hrj is a vehicle for women and men, which has no head. (TA.) See also naEo$N , in two places.
3. حَرِجٌ
HarijN Hrj and ↓ HarajN A strait, narrow, confined, or close, place: (TA:) or strait, narrow, confined, or close, in the utmost degree: (Zj, T:) or a strait, narrow, confined, or close, place, abounding with trees, (S, K,) and impenetrable to the pasturing animals: (S:) and ↓ HariyjN , also, applied to a place, signifies the same as HarijN . (TA.) ― -b2- SadorN HarijN (S, Msb, TA) and ↓ HarajN , (S, A, TA,) like waHidN and waHadN , and faridN and faradN , and danifN and danafN , (S,) A bosom strait, or contracted; (A, Msb, TA;) not expanded, or dilated, by reason of what is good. (TA.) yajoEalo Sadorahu Day~iqFA HarijFA or ↓ HarajFA , accord. to different readings, [in the Kur vi. 125,] (S,) is explained by I 'Ab as meaning He will make his bosom strait. (assumed tropical:) impenetrable to wisdom. (TA.) ― -b3- Also HarijN and ↓ HarajN A man having a strait, or contracted, bosom, which does not expand, or dilate, by reason of what is good: the former has a dual and a pl.; but the latter has only the sing. form, because it is [properly, or originally,] an inf. n.: Zj says that the former is a part. n., and that by the latter is meant *uw HarajK . (TA.) ― -b4- And the former, (assumed tropical:) One who fears, or dreads, to venture upon an affair. (TA.) ― -b5- And (assumed tropical:) That seldom, or never, withdraws from fight: (K:) that will not be put to flight; as though it were difficult for him to find an excuse for being put to flight. (TA.) ― -b6- And Committing a sin, a crime, or an act of disobedience for which he deserves punishment; (Msb;) and so ↓ HaArijN , which is thought by ISd to be after the manner of a rel. n., because it has no corresponding verb [of which it may be regarded as the part. n.; the regular part. n. being HarijN , as Harija is intrans.]. (TA.) ― -b7- Also (assumed tropical:) Abstaining from sin, or crime; and so ↓ HarajN and ↓ mutaHar~ijN . (TA.) [Thus bearing two contr. significations. See 5.] ― -b8- Also, and ↓ HarajN , (tropical:) Forbidden, or prohibited: so in the phrase, Zulomuka EalaY~a HarijN and HarajN (tropical:) [ The wronging of thee is forbidden, or prohibited, to me ]. (A.)