LOGOI

The corpus record — Arabic

حَرَج

haraj

1 Harija Hrj , aor. Haraja , inf. n. HarajN , It (a number of things) became collected together: and, necessarily, became close, strait, or narrow: (so accord. to an explanation of the inf. n. by Er-Rághib, in the TA:) said of anything, it was, or became, close, strait, or narrow. (KL.) One says of

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

  • The Quran 15 · 1.17/10k

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

1. حَرِجَ

1 Harija Hrj , aor. Haraja , inf. n. HarajN , It (a number of things) became collected together: and, necessarily, became close, strait, or narrow: (so accord. to an explanation of the inf. n. by Er-Rághib, in the TA:) said of anything, it was, or became, close, strait, or narrow. (KL.) One says of dust, Harija A_ilaY HaAy^iTK , or sanadK , It rose, (Lth, Az, TA,) in a narrow place, (TA,) and became collected [ against a wall, or an acclivity or the like ]. (Lth, Az, TA.) ― -b2- Harija Sadoruhu , aor. and inf. n. as above, (assumed tropical:) His bosom became strait, or contracted; (S, A, Mgh, Msb, TA;) not expanded, or dilated, by reason of what was good. (TA.) And Harija alone, aor. and inf. n. as above, (assumed tropical:) He became disquieted, and contracted in bosom: and (assumed tropical:) he became in doubt; he doubted; because doubt disquiets the mind. (So accord. to explanations of the inf. n. by Er-Rághib, in the TA.) ― -b3- Also Harija , aor. and inf. n. as above, [(assumed tropical:) He became straitened, or in difficulty: and particularly, by the commission of a sin, or crime: (see HarajN , below:) and hence, simply,] (assumed tropical:) he committed a sin, a crime, or an act of disobedience for which he deserved punishment. (Msb.) ― -b4- Also He looked, and was unable to move from his place by reason of fear and rage. (T, TA.) And Harijati AlEayonu , (S, A, K,) aor. Haraja , (K,) inf. n. as above, (TA,) (tropical:) The eye became dazzled, ( HaArat , S, K, TA,) or sank in its socket, ( gaArat ,) and its vision became straitened: (A, TA:) or it did not turn about, nor wink, by reason of intent gazing. (TA.) ― -b5- Also, (S, A, K,) aor. as above, (K,) and so the inf. n., (S, K,) (tropical:) It was, or became, forbidden, or prohibited, (S, A, K,) and attended with straitness, or difficulty. (A.) So in the saying, Harija EalaY~a Zulomuka (tropical:) The wronging of thee is forbidden, or prohibited, to me. (S, TA.) And Harija Ealayohi Als~aHuwru (tropical:) The meal termed sHwr became forbidden, or prohibited, to him, (A, TA,) namely, a man fasting, and attended with difficulty, (A,) by reason of the straitness of the time thereof. (TA.) And Harijati AlS~alaApu (tropical:) Prayer became forbidden, or prohibited, (A, and TA as from the K, [but not found by me in the copies of the K,]) EalayohaA to her [by reason of legal impurity, as is shown in the A]. (A, TA.) ― -b6- Harija A_ilayohi (tropical:) He betook himself, or had recourse, to him, or it, for protection from a strait, or difficulty. (TA.) And Harija A_ilaY ka*aA wa ka*aA (assumed tropical:) He betook himself to such and such things. (TA.)

2. حَرَجٌ

HarajN Hrj [inf. n. of 1, q. v.:] (tropical:) Straitness; a strait, or difficulty. (A, * TA.) ― -b2- (tropical:) A sin, a crime, or an act of disobedience for which one deserves punishment; syn. A_ivomN ; (S, Msb, * K;) as also ↓ HirojN : (Yoo, S, K:) or the straitness [ which is the consequence ] of sin or crime. (A, Mgh.) ― -b3- [Hence,] laA Haraja i. q. laA baA^sa [ There is, or will be, no harm in thy doing this or that]; and laA A_ivoma [ there is, or will be, no sin, or crime ]. (IAth, TA.) -A2- See also HarijN , in six places. ― -b2- Also, applied to a she-camel, (tropical:) Lean, lank, light of flesh, slender, or lank in the belly; (S, K;) as also ↓ HurojuwjN , (S, A,) accord. to AZ, (S,) and ↓ HaruwjN : (A:) or ↓ HurojuwjN signifies, so applied, lean, &c., as above, and sharp-spirited: (K:) or this last, (K,) and HarajN and ↓ HaruwjN , (TA,) fat, (K, TA,) largebodied, (TA,) and long [lit. long upon the face of the ground, as distinguished from tall]: or strong: (K, TA:) and HarajN signifies also, (K,) or, as some say, and so do ↓ HurojuwjN and ↓ HurojujN and ↓ juroHN , (S,) so applied, long [lit. long upon the face of the ground ]: (S:) and some allow ↓ HirojiyjN in the sense of ↓ HurojuwjN ; (TA;) which last is originally ↓ HurojujN , which is originally ↓ juroHN : (S:) the pl. of ↓ HurojuwjN (S) and of ↓ HirojiyjN (L) is HaraAjiyHN . (S, L.) -A3- See also HarajapN , in three places. -A4- Also A thing composed of pieces of wood, (As, S, K,) bound together, (As, S,) in which dead bodies are carried; (As, S, K;) sometimes put over the bier of a woman: (S:) accord. to the T, the Hrj of a bier is a $ijaAr , [i. e. the frame-work of a hawodaj ,] which is constructed of wood, and put over the bier of a corpse: accord. to ISd, the Hrj is a vehicle for women and men, which has no head. (TA.) See also naEo$N , in two places.

3. حَرِجٌ

HarijN Hrj and ↓ HarajN A strait, narrow, confined, or close, place: (TA:) or strait, narrow, confined, or close, in the utmost degree: (Zj, T:) or a strait, narrow, confined, or close, place, abounding with trees, (S, K,) and impenetrable to the pasturing animals: (S:) and ↓ HariyjN , also, applied to a place, signifies the same as HarijN . (TA.) ― -b2- SadorN HarijN (S, Msb, TA) and ↓ HarajN , (S, A, TA,) like waHidN and waHadN , and faridN and faradN , and danifN and danafN , (S,) A bosom strait, or contracted; (A, Msb, TA;) not expanded, or dilated, by reason of what is good. (TA.) yajoEalo Sadorahu Day~iqFA HarijFA or ↓ HarajFA , accord. to different readings, [in the Kur vi. 125,] (S,) is explained by I 'Ab as meaning He will make his bosom strait. (assumed tropical:) impenetrable to wisdom. (TA.) ― -b3- Also HarijN and ↓ HarajN A man having a strait, or contracted, bosom, which does not expand, or dilate, by reason of what is good: the former has a dual and a pl.; but the latter has only the sing. form, because it is [properly, or originally,] an inf. n.: Zj says that the former is a part. n., and that by the latter is meant *uw HarajK . (TA.) ― -b4- And the former, (assumed tropical:) One who fears, or dreads, to venture upon an affair. (TA.) ― -b5- And (assumed tropical:) That seldom, or never, withdraws from fight: (K:) that will not be put to flight; as though it were difficult for him to find an excuse for being put to flight. (TA.) ― -b6- And Committing a sin, a crime, or an act of disobedience for which he deserves punishment; (Msb;) and so ↓ HaArijN , which is thought by ISd to be after the manner of a rel. n., because it has no corresponding verb [of which it may be regarded as the part. n.; the regular part. n. being HarijN , as Harija is intrans.]. (TA.) ― -b7- Also (assumed tropical:) Abstaining from sin, or crime; and so ↓ HarajN and ↓ mutaHar~ijN . (TA.) [Thus bearing two contr. significations. See 5.] ― -b8- Also, and ↓ HarajN , (tropical:) Forbidden, or prohibited: so in the phrase, Zulomuka EalaY~a HarijN and HarajN (tropical:) [ The wronging of thee is forbidden, or prohibited, to me ]. (A.)

In the wild

6 of 15 attestations shown.

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.