LOGOI

The corpus record — Arabic

حَرْف

harf

HarofN Hrf Hrfp The extremity, verge, border, margin, brink, brow, side, or edge, (S, Mgh, * K, TA,) of anything; (S, K;) as, for instance, the side of a river or rivulet, and of a ship or boat, (TA,) and of the notch of an arrow; (Msb;) and the edge of a sword: (L, TA:) pl. [of mult. HuruwfN , and

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

  • The Quran 1 · 0.08/10k

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

1. حَرْفٌ

HarofN Hrf Hrfp The extremity, verge, border, margin, brink, brow, side, or edge, (S, Mgh, * K, TA,) of anything; (S, K;) as, for instance, the side of a river or rivulet, and of a ship or boat, (TA,) and of the notch of an arrow; (Msb;) and the edge of a sword: (L, TA:) pl. [of mult. HuruwfN , and of pauc.] A^aHorufN . (TA.) Hence, (S,) [ A point, a ridge, a brow, and a ledge, of a mountain:] the pointed, sharp, or edged, summit of a mountain: (S, Msb, K:) a projecting portion in the side of a mountain, in form like a small duk~aAn [i. e. bench ] or the like: and a portion in the summit of a mountain, having a thin edge, or ridge, rising above the upper part of the back: (Sh, TA:) pl. (of the word thus used in relation to a mountain, TA) HirafN ; (Fr, S, Msb, K;) accord. to Fr, (Msb,) the only instance of the kind except TilalN as pl. of Tal~N . (Msb, K.) [Hence, also,] A nib, of a writing-reed, obliquely cut: so in the phrase qalamN laA Harofa lahu , in the S and K in art. jzm , a writingreed not having a nib obliquely cut. (TA in that art. [See 2 in the present art.]) And HarofaA Alr~aA^osi The two lateral halves of the head. (TA.) [Hence, also, the phrase] fulaAnN EalaY HarofK mino A^amorihi [and biHarofK minohu (see 3, first sentence,)] Such a one is [ standing ] aloof with respect to his affair, ( EalaY naAHiyapK minohu , ISd, TA,) [ in suspense, ] waiting, and looking to the result, if he see, in regarding it from one side, what he likes; (TA;) turning from it if he see what does not please him. (ISd, TA.) The saying, in the Kur xxii. 11, wamina A@ln~aAsi mano yaEobudu A@ll~`ha EalaY HarofK means And of men is he who serves God standing aloof with respect to religion, in a fluctuating state, like him who is in the outskirts of the army, who, if sure of victory and spoil, stands firm, and otherwise flees: (Ksh, Bd: *) or the meaning is, who serves God in doubt, or suspense, (Zj, K, Jel,) being unsteady like him who alights and abides upon the Harof [i. e. point, or ridge, or brow, ] of a mountain: (Jel:) or in a state of disquietude respecting his case; (Ibn- 'Arafeh, K;) i. e. not entering into the religion firmly, or steadily: (K:) or who serves God in one mode of circumstances; i. e. when in ample circumstances, and not when straitened in circumstances; (Az, S, K;) as though good fortune and plenty were one side, and an evil state were another side: (Az, TA:) [hence,] HarofN sometimes signifies a mode, or manner, and a way. (Msb.) ― -b2- A letter of the alphabet: pl. HuruwfN : (S, Msb, K:) the letters being thus called because they are the extremities of the word [and of the syllable]. (Kull.) The saying of the lawyers, tuboTalu AlS~alaApa biHarofK mufohimK [ Prayer is made null by a significant letter ] means only by an imperative of a verb of which the first and last radical letters are infirm; such as fi from wafaY , and qi from waqaY , and the like. (Msb.) ― -b3- As a grammatical term, (assumed tropical:) [ A particle; i. e.] what is used to express a meaning, and is not a noun nor a verb: every other definition of it is bad: (K:) pl. HuruwfN . (Msb, &c.) ― -b4- And (tropical:) A word [absolutely: often used in this sense in lexicons &c.]. (Kull.) ― -b5- A dialect, an idiom, or a mode of expression, peculiar to certain of the Arabs: pl. [of pauc.] A^aHorufN : so in the saying (of Mohammad, TA) nazala AlquroA=nu EalaY saboEapi A^aHorufK The Kur-án has been revealed according to seven dialects, of the dialects of the Arabs: (A'Obeyd, Az, IAth, K:) or this means, according to seven modes, or manners, (Mgh, Msb,) of reading: whence fulaAnN yaqoraA^u biHarofi A@boni masoEuwdK Such a one reads in the manner of reading of Ibn-Mes'ood. (Mgh.) -A2- Applied to a she-camel, (assumed tropical:) Lean, or light of flesh; or lean, and lank in the belly; (S, K;) and firm, strong, or hardy; likened to the Harof of a mountain; (S;) or to the Hrf of a sword, (Z, O, TA,) in respect of her leanness, or thinness, and her sharpness and

2. حُرْفٌ

HurofN Hrf Hrfp and ↓ HirofapN (S, K) and ↓ HurofapN (Mgh, K) and ↓ HiraAfN (TA) Ill-fatedness; privation of prosperity; or the being denied prosperity; syn. HiromaAnN [as inf. n. of Hurima ]: (K, TA:) lack of good fortune, so that one has no increase of his cattle or other property: (S:) debarment from the means of subsistence. (Mgh.) Hence the saying of 'Omar, A^aHadihimo A^a$ad~u EalaY~a mino Eayolatihi ↓ liHirofapu , (S, K,) or, accord. to one reading, ↓ laHurofapu , (TA,) [ Verily the ill-fatedness of any one of them is more distressing to me than his poverty: ] i. e., the supplying the wants of the poor man is easier to me than the making the bad to thrive: or the meaning is, the want of the means of gaining subsistence by any one of them, and grief on that account, is more distressing to me than his poverty: so in the Nh. (TA.) -A2- AlHurofu A certain grain, resembling Alxarodal [or mustard ]; (Az, Msb, TA;) called by the vulgar, (AHn, TA,) or in the dial. of El- 'Irák, (TA in art. r$d ,) Hab~u Alr~a$aAdi , (AHn, S, K,) or Alr~a$aAdu : (Msb:) n. un. with p , (TA,) applied to a single grain thereof. (Msb.) [See art. r$d .] Hence Hir~iyfN [q. v.]. (S, Msb.)

In the wild

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.