Hayovu Hyv , (S, Msb, Mughnee, K,) indecl., (S, Msb,) with damm for its termination, (S, Msb, Mughnee,) as being likened to final words [such as qabolu and baEodu ending a proposition], (S, Mughnee,) because it does not [regularly] occur otherwise than prefixed to a proposition, (S,) for the being prefixed to a proposition is like the not being prefixed to anything, as the consequence of being prefixed, which is the sign of the gen. case, is not apparent: (Mughnee:) and Hayova , (S, Mughnee, K,) also indecl., (S,) with fet-h, (S, Mughnee,) to render the pronunciation more easy, (Mughnee,) because damm with Y is deemed difficult to pronounce: (S:) and Hayovi , (Mughnee, K,) with kesr, accord. to the general rule observed to prevent the concurrence of two quiescent letters: (Mughnee:) and in like manner, Hawovu and Hawova and Hawovi : (Mughnee, TA:) of which forms, Hwv is asserted to be the original; (L;) though Hayovu is more chaste than Hawovu , and is the form used in the Kur-án: (Az and TA in art. Hwv :) but some of the Arabs make Hyv decl.: (Mughnee:) it is an adverbial noun of place, (S, Msb,) a vague adverbial noun of place, (L,) [signifying Where, ] like Hiyna with respect to time: (S, K:) or it is a denotative of place, by general consent: but accord. to Akh it sometimes occurs as denoting time, [signifying when, ] as in the following verse, (Mughnee, TA,) which is the strongest evidence of its use in this sense: (TA:) HayovamaA tasotaqimo yuqad~iro laka A@ll~` hu najaAHFA fiY gaAbiri AlA^azomaAni [ Whenever thou shalt pursue a right course, God will decree thee success in the time to come ]: (Mughnee, TA:) but in most instances it occupies the place of an accus., as an adverbial noun of place; or of a gen., governed by mino , and sometimes by another prep., as in the saying (of Zuheyr, TA in art. q$Em ), ladaY Hayovu A^aloqato raHolahaAA^um~u qa$oEami [ At the place where Calamity, or Fate, has put down her saddle, i. e., made her abode ]: and sometimes it occurs as an objective complement, as it is said to do in Aall~`hu A^aEolamu Hayovu yajoEalu risaAlaAtihi [in the Kur vi. 124], i. e. God is knowing: He knows where to bestow his apostolic commissions; yaEolamu being suppressed, as implied by A^aEolamu ; or A^aEolamu may be rendered by EaAlimN , and so may govern the accus. case. (Mughnee.) Accord. to rule, (Mughnee,) in every instance, (S, Mughnee,) it is prefixed to a proposition, (S, Msb, Mughnee,) nominal, or verbal, but in most cases the latter; (Mughnee;) as in A^aquwmu Hayovu yaquwmu zayodN [ I will stand where Zeyd shall stand ]; and Hayovu takuwnu A^akuwnu [ Where thou shalt be, I will be ]; (S;) and jalasotu Hayovu zayodFA A^araAhu [ I sat where I saw Zeyd ], the accus. case being preferred in an instance like this; (Mughnee;) and A*ohabo Hayovu $y^ota [ Go thou whither thou wilt. ] (Msb in art. Hayn .) You should not say Hayovu zayodN [alone]: (S:) or it occurs prefixed to a single word in poetry; (Msb, Mughnee;) as in the saying, wanaToEunuhumo taHota AlkulaY baEoda Darobihimo bibiyDi AlmawaADiY Hayovu laY~i AlEamaAy^imi [ And we pierce them beneath the kidneys, after smiting them, with the sharp swords, where the turbans are wound ]; (Mughnee;) but this is irregular; (Msb, Mughnee;) though Ks holds it to be regular. (Mughnee.) Lh relates, on the authority of Ks, that some make Hyv to govern a noun in the gen. case, as in the saying, A^amaA taraY Hayovu suhayolK TaAliEaA [ Seest thou not where Canopus is, rising? ]: but he says that this is not of respectable authority: (L:) some write Hayova suhayolK : and some, Hayovu suhayolN , [which is the common reading, shyl being an inchoative, and] the enunciative, mawojuwdN , being suppressed. (Mughnee.) Abu-l-Fet-h says that he who prefixes Hyv to a single word makes it declinable. (Mughnee.) [Accord. to Fei,] BenooTemeem say Hayova when it occupies the place of an accus., as in the phrase, qumo Hayova yaquwmu zayodN [ Stand thou where Zeyd shall stand ]. (Msb.