LOGOI

The corpus record — Arabic

حَيَّة

hayyah

Hay~apN Hy Hyh Hyp [meaning A serpent ] is said by some to be from taHaw~aY , because what is so termed gathers itself together, and winds, or coils, itself; (ISd, * K, * TA;) and to be originally HawoyapN ; (TA in art. HY ;) and their opinion is strengthened by the forms and meaning of the words Ha

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

  • The Quran 1 · 0.08/10k

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

1. حَيَّةٌ

Hay~apN Hy Hyh Hyp [meaning A serpent ] is said by some to be from taHaw~aY , because what is so termed gathers itself together, and winds, or coils, itself; (ISd, * K, * TA;) and to be originally HawoyapN ; (TA in art. HY ;) and their opinion is strengthened by the forms and meaning of the words Haw~aA='N and HaAwK (TA) [and by the form and meaning of the word maHowaApN ]: or the Hy~p is so called because of the length of its life ( liTuwli HayaAtihaA ). (K. [See the next art.])

2. حَيَّةٌ

Hay~apN Hy Hyh Hyp [ A serpent; ] a certain thing well known: (K, TA:) [improperly explained in the Msb as syn. with A^afoEFY :] applied to the male and the female; (S, Msb;) the p being added to denote one of a kind, as in baT~apN and dajaAjapN ; [although HaY~N is not used as a coll. gen. n.; and] although the saying EalaY Hay~apK ↓ raA^ayotu Hay~FA , as meaning [ I saw ] a male [ serpent ] upon a female [ serpent ], is related as having been heard from the Arabs: (S:) but ↓ Hay~uwtN is also applied to the male; (Az, S, K;) the t being augmentative; for the word is originally Hay~uw [or Hay~uw~N ]: (Az, TA:) it is said that it does not die unless by an accident: and they say of a long-lived man, maA huwa A_il~aA Hay~apN [ He is none other than a serpent ]; and in like manner they say of a woman; as though it were called Hy~p because of its long life: [for] some, including Sb, say that it is derived from HayaApN , as the rel. n. is HayawiY~N , not HawawiY~N : and to him who objects that one says rajulN Haw~aA='N [meaning “ a man who collects serpents ”], it is replied that Hay~apN and Haw~aA='N are of different roots, like luw^oluw^N and laA^~lN , &c.: but it may be from taHaw~aY , because of its winding, or coiling, itself; and some say that it is originally HawoyapN ; some, that it is originally HayowapN : (TA:) [the dim. is ↓ Huyay~apN :] the pl. is Hay~aAtN (K) and HayowaAtN , (K, TA,) or HayawaAtN . (So in some copies of the K [agreeably with the dial. of Hudheyl].) Hence the prov. huwa A^aboSaru mino Hay~apK [ He is more sharp-sighted than a serpent ]; because of the sharpness of its sight: and A^aZolamu mino Hay~apK [ more wrongful in conduct than a serpent ]; because it comes to the burrow of the [lizard called] Dab~ , and eats its young one, and takes up its abode in its burrow. (TA.) And saqaAhu A@ll~`hu dama AlHay~aAti [ May God give him to drink the blood of the serpents ]; i. e., (assumed tropical:) destroy him. (TA.) And ↓ laA talidu AlHay~apu A_il~aA Huyay~apF [ The serpent does not bring forth anything save a little serpent ]: a prov. applied to the cunning and mischievous, or malignant. (TA.) And fulaAnN Hay~apu AlwaAdiY , or AlA^aroDi , or Albaladi , or AlHamaATi , (assumed tropical:) Such a one is cunning and mischievous, or malignant, (IAar, K,) and intelligent, in the utmost degree: (IAar:) [or] flAn Hy~p AlwAdY means (assumed tropical:) such a one is strong in resisting, a defender of his possessions. (TA.) And Hay~apu AlwaAdiY is also an appellation applied to (assumed tropical:) The lion; (K, TA;) because of his cunning, or craftiness. (TA.) One says also, humo Hay~apu AlA^aroDi , meaning (assumed tropical:) They are cunning, guileful, malignant, or mischievous, and strong, not neglecting to take blood-revenge: so in a saying of Dhu-l-Isba' El-'Adwánee cited voce Ea*iyrN . (TA.) And fulaAnN Hay~apN *akarN (S, TA) (assumed tropical:) Such a one is courageous and strong. (TA.) And raA^osuhu raA^osu Hay~apK (assumed tropical:) He is clever, or ingenious; acute, or sharp; intelligent. (TA.) And raA^ayotu fY kitaAbihi Hay~aAti waEaqaAriba (assumed tropical:) I saw in his letter slanders, or calumnies, addressed to the ruling power, in order to cause the object thereof to fall into embarrassment from which escape would be difficult. (TA.) ― -b2- AlHay~apu is also a name of (assumed tropical:) [ The constellation Draco; commonly called Alt~in~iynu ;] certain stars [ partly ] between the faroqadaAni [or B and y of Ursa Minor ] and banaAtu naEo$K [meaning the stars in the tail of Ursa Major ]: (K:) so called by way of comparison. (TA.) ― -b3- And Hay~apN also signifies (assumed tropical:) A certain mark made with a hot iron upon the neck, and upon the thigh, of a camel, twisting, or winding, like the Hay~ap [ properly so called ]. (Ibn- Habeeb, TA.) -A2- See also HaY~N .

In the wild

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.