LOGOI

The corpus record — Arabic

حِدَاد

hidaad

HadaAdi HdAd , like qaTaAmi , [indecl., a proper name, for AlHaAd~apu , fem. act. part. n. of Had~a ; like fajaAri for AlfaAjirapu ; and hence, for yaA HaAd~apu ;] occurring in the phrase, HadaAdi Hud~iyhi [ O averter, avert him, or it ]: said [with respect] to him whose aspect, or countenance, thou

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

1. حَدَادِ

HadaAdi HdAd , like qaTaAmi , [indecl., a proper name, for AlHaAd~apu , fem. act. part. n. of Had~a ; like fajaAri for AlfaAjirapu ; and hence, for yaA HaAd~apu ;] occurring in the phrase, HadaAdi Hud~iyhi [ O averter, avert him, or it ]: said [with respect] to him whose aspect, or countenance, thou dislikest. (A, * K.) ― -b2- [It is also a proper name for AlHad~N ; like fajaAri for Alfajorapu or Alfujuwru ; as in the following hemistich:] HadaAdi duwna $ar~ihaA HadaAdi [May there be an impediment in the way of her evil, or mischief: an impediment ]. (L.) ― -b3- HadaAduka : see the next paragraph.

2. حُدَادٌ

HudaAdN HdAd : see HadiydN . -A2- HudaAduka A^ano tafoEala ka*aA , (K, TA,) with damm, (TA,) or ↓ HadaAduka , (so in a MS. copy of the K and in the CK,) The utmost of thy power, or of thine ability, [ will be ] thy doing such a thing; and the end of thy case; syn. quSaAraAka , (K,) [or quSaAruka ,] and munotahaY A^amorika . (TA.)

3. حَدَّادٌ

Had~aAdN HdAd A door-keeper: (S, A, Mgh, L, Msb, K:) so called because he prevents men from entering. (Mgh, L.) ― -b2- A keeper of a prison: (S, Mgh, K:) because he prevents persons from going out, or because he works the iron of the shackles. (S. [See what follows.]) ― -b3- The person who inflicts the punishment termed Had~N : so in the saying, A^ujorapN AlHad~aAdi EalaY Als~aAriqi [ The pay of the inflicter of the Hd~ is to be imposed upon the thief ]; or, as some say, the meaning here is, the keeper of the prison, because, in general, he has the charge of the amputation; but the former meaning is the more probable, and more obvious. (Mgh.) ― -b4- A seller of wine; a vintner: because he withholds his wine until he obtains for it a price that contents him: so in the following verse of ElAashà: faqumonaA walam~aA yaSiHo diykunaA A_ilaY jawonapK Einoda Had~aAdihaA [ And we arose, when our cock had not yet crowed, to a wine-jar smeared with pitch, in the possession of its seller ]. (S, L.) ― -b5- A blacksmith; a worker in iron. (Mgh, L, K.) A maker of coats of mail. (TA.)

In the wild

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.